他一直默默向「錢」看,看盡錢老師所有關於翻譯的文字;在2022年之末,奮力完成這本《錢鍾書翻譯理論與實踐》,洋洋十五萬言。錢鍾書論翻譯的大塊文章是《林紓的翻譯》一文,其他的言說,都零散在不同的論著裏。鄭延國來個大搜索,在錢鍾書文字的大觀園中,不管是什麼館、什麼院、什麼村,一一「查抄」,把《談藝錄》、《管錐編》、《七綴集》、《寫在人生邊上》、《人生邊上的邊上》、《槐聚詩存》、《人·獸·鬼》以及《錢鍾書英文文集》等著述和書信裏面關於翻譯的奇花異卉,裏面的金碎玉屑,裏面的吉光片羽,通通都抄出來,真是個「美麗的大抄家」。◆文、圖:黃維樑
文匯報