廣府話在兩廣粵方言區的地位,有似普通話在全國的地位。所不同者,政府要在全國推廣普通話,廣府話則沒有需要成為廣州附近四鄉方言的唯一標準。故此粵音字典只能靠有心人編纂,經常是數十年都沒有反映語用事實的新作問世。粵讀有些情況是「約定俗成」凌駕任何漢語語言學「權威」。
文匯報
自前年到去年,從去年到今年,我已經連續3年、連續3次,每年、每次都在相近的時節到雲南昆明旅行。這3年裏,我到滇池旁的海埂大壩餵過海鷗,在海晏村的微風中曬過太陽,在海洪濕地公園的樹林中欣賞過落日,在百草村的街頭巷尾品嘗過村民手工醃製的鹹菜……而最近一次路經昆明,我的目的地卻是香格里拉的虎跳峽。
文匯報
「異體字」即是一個漢字有多種寫法,寫法雖不同而意義和作用卻完全一樣,可以替換使用。可是誰正誰異、誰對誰錯,又該是誰說了算?學者、教授還是官員?回顧過去,該是「約定俗成」佔優,但是在不同時空,卻有受到時代局限的實例。
文匯報
常用的「慈」字(《康熙字典》採用之)有可能被香港小學老師判為錯別字,那是有人拿了「冷僻」到接近普遍「棄用」(Obsolete)的異體「草頭慈」(《說文解字》用之)來排斥原本最通用的字體,事件性質是強推「統寫」。這決定雖然也有三數教授學者「以漢壓清」的學術判斷「撐腰」,但是香港學界也不見得已達到共識。
文匯報
上回提到今天所有中國人都知道成為日圓專用的「円」。陳凱文君指正據舊籍這個「円」既是月的異體,也是丹的異體。正宜與讀者諸君一起長知識。這是某個時空「円」的用處,「雙胞」必致混亂,「一字雙異」必然被時代淘汰。但潘老頭不識冷僻異體便說「不該算是漢字」亦是失言,合該認錯。
文匯報
作為一個職業寫作者,我在大多數的時候稱自己是一個「編織文字」的人,並不太好意思承認自己是一個「作家」。就像此前有的詩人「塌房」後,寫詩的人都害怕別人說︰「你是詩人,你全家都是詩人。」
文匯報
漢字多為一字一音,但是經常有「一字多寫」,也有因語境不同、字義有異而出現「一字多讀」。前者涉及「異體字」,後者則是「破讀」。如果字義未變而有另外的讀音,則是「異讀」「又讀」。今時香港有些人絕不承認任何「異體」「異讀」,遇上較為「弱勢」的「異體」「異讀」,便聲大夾惡地罵人寫錯字、讀錯音,煩死了!
文匯報
我一向不太焦慮,即便是在被AI的浪潮裹挾着往前走的過程中,也還算得上是淡定的。但這些天看到前谷歌高管Mo Gawdat在訪談中說到的「2027中產滅絕預言」,心裏不免悸動了一下。
文匯報
這件由翰林賴際熙(1865年-1937年)撰、翰林溫肅(1879年-1939年)書的館閣體墨寶《恭祝誥授中憲大夫馮平山先生七秩榮壽大慶序》,筆者早於2017年已在本欄介紹過。馮氏(1860年-1931年)為香港殷商、慈善家,其子馮秉芬(1911年-2002年)亦為本港政商界名人。
文匯報
顯示更多
點擊排行
新聞回顧
2020
7
