本次香港國際影視展(FILMART),AI成為重要的關鍵詞。短短半年間,AI影視創作工具的疊代升級直接推動了行業的顛覆性變革:市場規模呈幾何級增長,一批質量足以對標傳統動漫影視作品的AI漫劇集體湧現。AI劇的成長軌跡正在突破單一市場的邊界:從海外用戶的快速接納,到針對不同文化基因的內容本地化改造;從製作周期的不斷壓縮,到創作者在技術浪潮中重新錨定「人的審美」這一核心——AI的實踐,不僅回應着「技術如何賦能內容」的當下命題,更牽引出關於創作平權、藝術本質乃至人機關係的未來想像。
●文、攝:香港文匯報記者 丁寧
當AI創作工具闖入影視領域,一片全新的AI漫劇藍海迅速成為行業新風口,2025年也由此被業內冠以「漫劇元年」的標籤。僅僅半年時間,AI影視創作工具便完成了又一輪疊代升級,直接推動漫劇行業迎來顛覆性變革。所謂「漫劇」,是一種介於動畫與短劇之間的獨特內容形態,誕生初期多以動態漫畫為呈現載體,單集時長通常在3至5分鐘。截至2025年年底,AI全流程介入的漫劇工業化生產模式已初步成型,為行業的長期發展奠定了堅實基礎。
真人講「情」 AI造「爽」
AI漫劇和傳統真人短劇有什麼區別?醬油文化運營負責人萬文武指出,主要在於「製作」和「題材」兩個維度。「製作層面,真人短劇是靠現場拍攝,有攝製組、有演員、有實景,成本高、周期長。AI漫劇則直接利用AI工具,通過模型生成畫面,再配合配音、動效完成,它最大的優勢是產能。我們公司目前有1,200多人,規劃在國內和國外每月要產出1,000部劇。這個量級,靠傳統拍攝是根本無法想像的。」
他續說:「『題材』層面的差異更關鍵,傳統真人短劇核心還是講『情』。各種情感故事、家長里短、各類情感羈絆,都是圍繞人和人之間的情感關係展開。但AI漫劇更傾向於造『爽』,比如逆襲、重生、玄幻、系統這類題材,節奏非常快,腦洞非常大,用戶看得更輕鬆,不需要投入太多的情感成本。它更像是一種『情緒快餐』,即時滿足感很強。當然,這也帶來了一個問題:用戶黏性相對較弱,看完就劃走了。所以我們也在思考,如何在『爽』的基礎上,增加一些情感共鳴點,讓用戶能留下來。」
內容 平台 互動均需本地化
那麼,海外用戶對AI漫劇的接受度如何?酷看文化聯合創始人李箏表示:「接受度越來越高。從觀眾的反應以及合作方的案例數據來看,這已經是不爭的事實。」她指出,觀眾並不在意內容是用AI做的還是實拍的,觀眾真正在意的是:劇情夠不夠吸引人?故事有沒有張力?主角人設能不能觸動他們的情緒?她強調:「AI並未改變『觀眾愛看故事』這個本質,它改變的只是內容生產的效率和市場驗證的速度。」
李箏進一步提出,AI漫劇和AI短劇在海外輸出時,應關注不同市場的偏好差異。「北美用戶喜歡高概念題材,比如科幻、奇幻等;東南亞用戶更喜歡情感衝突強烈、家庭倫理類的題材;日韓用戶則對懸疑、驚悚有更高的接受度。這些差異本質上是由不同地區的文化基因決定的。」因此,她建議在AI劇出海時,首先要注重「內容層面的本地化」,為每個市場做垂直化的賬號運營,「同樣『霸總』題材,北美、日韓、東南亞的霸總在視覺呈現、關鍵詞提煉、片頭鈎子的設計都不一樣,運營團隊要結合本地用戶能理解的語境來包裝內容,讓用戶第一眼就覺得『這個劇是拍給我看的』。」
她續說,其次要注重「平台層面的本地化」,「海外社媒平台非常多,YouTube、TikTok、Facebook、Instagram,每個平台的推薦機制和內容合規政策都不一樣。短劇裏常見的『霸總壁咚』,在國內很常見,但在海外很多平台,如果畫面呈現出『違背女性意願』的暗示,就會被限流甚至下架,所以要根據每個平台的規則去調整內容的呈現方式。」再者,要注重「用戶互動方式的本地化」,「和用戶交流的語境、語氣,甚至表情包的使用,都要符合當地的習慣,不能把國內的那套互動方式直接搬過去。」她點明,未來的全球化競爭,一定是「全球化的數據經驗 + 精細化的本地理解」的結合,既要懂全球內容的趨勢,又要能深耕單個市場的特點。
對此萬文武進一步提出:「AI漫劇要在保持內容的底層框架不變的同時,在呈現方式上做本地化改造。譬如『逆襲』的故事類型,一個底層人突然獲得『金手指』,快速變強,這個敘事邏輯在海內外都頗受歡迎。但在出海時可以做三方面的調整:一是『敘事方式的替換』:國內,主角獲得金手指往往通過『系統覺醒』,但在海外,我們會包裝成『進入了幸運商店』或『獲得了神秘道具』。敘事內核一樣,但外殼要換成當地用戶更熟悉、更容易理解的元素。」同時,要注重「人物形象的本地化」,將故事中的人物形象用國外的標準重新刻畫一遍,根據目標市場的偏好重新設計人物形象。另外,也需講究「語言與鏡頭語言的適配」,台詞翻譯不僅僅是直譯,要考慮到當地的俚語、表達習慣,鏡頭語言也一樣,有些在國內很常見的鏡頭調度,可能在海外觀眾看來是彆扭的,在出海時也會做相應調整。他指出,無論是AI短劇還是漫劇出海都不應是簡單的翻譯,而是對內容進行文化層面的「重新編碼」,讓它在當地觀眾眼裏,看起來像是「本地生產」的內容。

評論(0)
0 / 255