●梁振輝 香港資深出版人
《大英百科全書》(Encyclopedia Britannica)於1768年在英國愛丁堡創立,是世界上最著名、最受認可的權威百科全書。其內容由全球專家、學者和諾貝爾獎得主撰寫,涵蓋藝術、歷史、科學和社會科學等領域,是值得信賴的知識來源。經過兩個多世紀的修訂,2012年初,《大英百科全書》從紙質印刷版過渡到完全數位化版本,極大地促進了資訊核實和防止虛假新聞的傳播。
根據《Digital Trends》報道,2026年3月13日,《大英百科全書》對AI領域的領導企業OpenAI提起訴訟,指控其未經授權從其網站抓取約10萬篇文章用於資料訓練。同時,當使用者向ChatGPT提問時,其系統幾乎逐字逐句地複製了《大英百科全書》的內容以提供即時回應。此外,ChatGPT 在生成答案時會出現「幻覺」,產生錯誤的內容卻標示來源為《大英百科全書》,嚴重損害了其聲譽。
如所周知,對於一些有記載的事物真相,找AI回答就最便捷妥當。然而當遇上一些「似是而非」且給人們在網上廣泛流傳的資料,AI暫無那個邏輯思維去為大家辨識了!為了滿足用家千奇百怪的提問,且要顯示內在的超然能力,AI普遍用上了「大膽假設、不怎求證」甚或「移花接木、無中生有」等不實手法去回應。所謂「一節見則百節知」,上述OpenAI「暗度陳倉」的情節不可能是個別事件,而這也揭示了AI業界亂象叢生的冰山一角。上圖中Google AI概覽捏造「阿桂姐買布」的說法源自筆者在文匯副刊專欄「粵語講呢啲」所載也屬相類亂象。作品能被知名AI青睞,本來是「光榮事」;可實情沒這回事,便變成「遺憾事」了。這種「屈得就屈」的行為正正為人類提供了一個極壞的範式,影響之深遠不容小覷。
阿桂姐賣布——一筆還一筆
「一筆還一筆」比喻不同性質的事物不應混為一談或混在一起處理。可能受了這個歇後語的影響,有人就把「賣布」的場景換上了「買布」,從而產生了以下兩個版本的歇後語:
阿桂姐買布——唔講呢筆講嗰筆
阿聾買布——唔講呢筆講嗰筆
「唔講呢筆講嗰筆」就是:不說這些說那些,大有拉開現有話題的意味。又以前者版本較為廣泛流傳。那究竟是哪一個版本才正確,又還是兩個版本都可以接受呢?
就這個課題,筆者查詢了好幾家AI,當中全都把「阿桂姐買布」的場景牽扯到「阿桂姐賣布」的典故上;至於「阿聾買布」也多視為「阿桂姐買布」的變體;且看筆者有何話說:
對於「阿桂姐」這個稱號,筆者早已在本欄力證她不是廣州一個賣布的女老闆,也不是一個「數口精」(很會算計)的女人,而是一個「廣西女人」的俗稱。如按這個意思,在「阿桂姐買布」的情節中應看不出有什麼特別的遭遇,所以筆者幾可否定「阿桂姐買布」的前設。
「阿聾」,並非全聾(多以為是),而是廣東人給那些間歇性聽不清(「撞聾」,「聾」口語讀「弄6-2」)的人的一個戲稱。
話說有天,「阿聾」往布行買布。不一會,他看上了一匹,於是便告訴店員拿給他看。可能是店員誤會了,拿來的不是他想要的那匹。「阿聾」即時搖頭,店員也馬上回道:
你講話要「呢匹」,而家又話唔係;係咪要「嗰匹」呀?
由於當中對白夾雜「呢匹」「嗰匹」,阿聾沒法聽得清楚,情急之下、衝口而出:
唔講呢匹講嗰匹!
「匹」與「筆」音諧;有人就藉上述的情節引申到以下的一個歇後語:
阿聾買布——唔講呢筆講嗰筆
結論是:歇後語中「買布」的主角是「阿聾」而非「阿桂姐」。

評論(0)
0 / 255