襪子是保護足部的服飾,有時亦有裝飾作用。英文的socks通常指短襪,覆蓋腳掌和小腿。用舊了或者活動多了,襪子會由小腿掉下,不舒服亦不美觀,於是要把襪子拉起。不過,英文說pull one's socks up,把襪子拉高拉起,所包含的意思遠比字面多。

說pull one's socks up是下決心加把勁,盡力把事情做好的意思。運動比賽,例如賽跑、球賽等,要專注,要體力,運動員在賽事開始前把襪子拉高拉好,表示作好準備、全力以赴。

以比賽時提起襪子比喻迎接面前的挑戰,就是自覺做得不夠好,因而下定決心努力工作、改善表現。如果對別人說pull your socks up,有加油的意思,是提醒或督促他人加倍勤力,做得更好。

Exam is coming and I have to pull my socks up. I don't want to fail.

考試將近了,我必須加倍努力,我不想考試不合格。

If the team wants to stay up in the league, the players have to pull their socks up and perform their best in the remaining games.

如果球隊還想留在這個級別,球員就必須發憤圖強,在餘下賽事中發揮最佳表現。

You had better pull your socks up and have your work improved, or you will probably get fired.

你最好加把勁提升工作表現,否則大有可能被解僱。

決心振作起來、加把勁,接下來就是拚命工作,這亦可以跟襪子有關。拚命地工作可以說work one's socks off,工作忙碌、四處奔波,不止鞋子破了,就連襪子也爛掉,意思就是非常勤奮、格外努力。當中的work可以用其他動詞代替,例如dance、act、play,都是與工作表現有關,表示盡力工作、竭盡所能,做得更多更好。

The couple really worked their socks off to make their little coffee shop a success.

這對夫婦真的胼手胝足,辛辛苦苦把小小咖啡室經營成功。

Time is running out. To meet the deadline, I have to work my socks off.

時日無多了。我必須竭盡所能,趕在限期前完成工作。

She has worked her socks off for the concert. She wants it fresh and ground-breaking.

她盡心盡力地籌備這場音樂會,務求做到別出心裁,令人耳目一新。

提起精神加把勁,就要把穿着的襪子拉起pull one's socks up;奮力工作work one's socks off,可能連身上的襪子也穿爛了。

此外,也有說法knock/beat the socks off someone指把別人打得連他的襪子都打掉下,本來是描述徒手打架的情況,打贏的一方把對手痛擊,打得對手不僅鞋子飛脫,連襪子都掉下來。後來沒有了暴力,也用作比喻在某方面遠勝或超越其他人,knock one's socks off更發展成為形容一些事物的用語,意思就是這些事物出類拔萃,令人驚奇震撼、讚嘆不已。

The young man knocked the socks off the other competitors in the piano competition.

在鋼琴比賽中,那個年輕的男子技驚四座,壓倒了其他參賽者。

Dishes served in this restaurant knock the socks off similar ones in the area. That's why it's so popular.

那餐廳的菜式超凡出眾,冠絕區內同類型菜式,難怪客似雲來。

His book has knocked my socks off. Surprisingly, it is a very good read.

他這本著作令我驚嘆,出乎意料地是一本很好的讀物。

The president's new policy will likely be exciting and knock everyone's socks off.

那總統的新政策將會是相當驚人,並令每個人都刮目相看。

這些日常語都是由一雙襪子的意象創造出來,比較口語化,令說話語氣變得較為輕鬆。努力加油,可以說pull one's socks up;拚命工作,可以說 work one's socks off;令人驚喜,可以說knock one's socks off。

●Lina CHU(linachu88@gmail.com)