一曲遊園驚幽夢,千古至情動人心。作為中國戲曲史上經典名作,《牡丹亭》以其卓越的文學與美學價值,被一代代的讀者與觀眾詠頌不止。這個周末,受2026「國風國韻飄香江」文化演出季邀請,由北方昆曲劇院出品的宮廷版昆曲《遊園·驚夢》首度登陸香港,帶領觀眾沉浸式步入綺麗的「牡丹之夢」,體味東方愛情的極致浪漫。
近日,《遊園·驚夢》中杜麗娘的飾演者、青年昆曲演員邵天帥,與柳夢梅的飾演者、青年昆曲演員王琛,在北京接受了香港文匯報獨家專訪。他們表示,這版作品以「文物+戲曲」的活化方式,力求還原宮廷戲曲的典雅風貌。他們期待,《遊園·驚夢》能如一顆種子,在香港這片沃土上生根發芽,讓古老的雅音在現代都市盤旋回響。
●文:香港文匯報記者 張寶峰、王美晴 圖:主辦方供圖
《遊園·驚夢》傳世版本甚多,是昆曲中歷久彌新的經典一脈。北方昆曲劇院這一版本上演以來,兩位主演以細膩傳神的表演,將杜麗娘與柳夢梅的愛情故事演繹得如泣如訴、動人心弦。在邵天帥和王琛看來,本作既恪守傳統昆曲的藝術精髓,又融入了現代審美表達,令古老劇種在今日舞台煥發出新的生命力,老觀眾得以窺見新意,新觀眾亦能走近古典。
「文物+戲曲」呈現典雅宮廷美學
在《遊園·驚夢》中,處處可見匠心獨運的藝術追求。全劇以「文物+戲曲」的創新活化方式為核心理念,大量考據故宮博物院所藏宮廷文獻與傳世文物。人物服飾、十二花神、睡魔神等造型均嚴格參照宮廷記載與實物遺存進行再創作,呈現出有別於常見舞台版本的典雅宮廷美學風貌。
邵天帥介紹道:「我們採用的都是工尺譜直譯而來的內容。與當前舞台上常演的傳統版本相比,部分字句與唱腔或有出入,但我們堅持原封不動地依照工尺譜進行呈現。」她繼而指出,劇中服飾、劇本編排,乃至十二花神手中所持的法器,全部以非遺技藝加以呈現。
在舞台視覺層面,《遊園·驚夢》將傳統昆曲的虛擬寫意筆法與中國畫的工筆細描意趣相融合:三面旋轉的「月亮門」與七層紗幕交相輝映,輔以層次豐盈的燈光設計,大寫意的園林意境宛在眼前,呈現出與傳統版本迥然有別的宮廷美學氣象。
「一夢嵌套」重構生死至情
該版本的一大亮點,便是採用了「一夢嵌套」的構思。邵天帥介紹說,全劇截取《牡丹亭》精華片段,以「一夢嵌套」的結構重塑敘事脈絡:夢中相遇傾心、傷情而逝,生死兩隔、人鬼神交,終至杜麗娘自夢中醒來,入夢與出夢之間形成圓滿閉合。在恪守原著精神的同時,這一處理充分展現了經典文本豐富的解讀空間,亦彰顯出《牡丹亭》藝術世界的博大與精妙。
「我們常說『一夢華胥』,創作過程中我們始終在追問:湯顯祖提筆寫下《牡丹亭》時,為何要以杜麗娘的夢為核心來鋪陳《遊園驚夢》?當我們以當代人的視角去重新解讀,這樣的重構便有了更深一層的意義。」邵天帥表示,主創團隊在「重構」上做了一次審慎而真誠的探索,許多觀眾在這一版演繹中獲得了內心的觸動。
邵天帥還表示:「我們在舞台上所有的唱、唸、做、舞,皆是一種流動的美學。」這一版的美學呈現,是多維而立體的:舞台設計取法於中國傳統繪畫的設色意境,提煉出獨特的美學色彩譜系;燈光設計則為我們開啟了對舞台光影的全新認知。
冀與香港觀眾深情相見
這部作品歷經兩年精心打磨,其間陸續衍生出大劇場版、古戲樓版、交響版等多種演出形態,更與英國團隊合作攝製了舞台藝術電影。邵天帥介紹說,「此次演出,我們會盡最大努力,將這一版首演時的完整風貌與藝術標準,原原本本地帶到香港,期盼能贏得香港觀眾的傾心與喜愛。」
談及即將赴港演出,王琛滿懷憧憬。「這是我第一次登上香港的舞台,熱切盼望能與香港觀眾朋友們相見。」邵天帥則不只一次到訪香港,她深知這裏有一群深愛昆曲的曲友,默默守護着這門古老藝術的薪火。兩位主演都希望,借由多元的藝術視角,讓世人看見昆曲那穿越時光、動人心魄的獨特之美。
對於昆曲藝術如何「傳統煥新」的話題,邵天帥認為,站在國際視角上,戲曲藝術必須思考如何在多元融合的環境裏,重新喚醒古典、激活傳統。「香港為我們提供了一個很好的平台,讓我們能夠以更多元的視角,反哺傳統文化的發展,讓傳統既有當代價值,又牢牢守住血脈的根。」

評論(0)
0 / 255