來到農曆新年,當然少不了應節的賀年食品,除了賀年菜式,每種新年小食也具不同寓意,承載着人們對來年的祝願與期盼。其中年糕諧音為「年高」,寓意「步步高升」,象徵收入、職位一年比一年高;而對於老人和小童,更有額外「年高」長壽和年年快高長大的寓意。對於九龍城四名韓國球員來說,韓國炒年糕基本上是家常便飯,但中式年糕對他們卻是非常新鮮,姜𠗕賢在煎年糕前已經對這件「紅磚頭」十分好奇,率先拿上手「聞味」及細看一番, 「外表看起來好像一般般。」
首次試煎雞手鴨腳
四人在鑒別過後便由金旼燮開爐煮年糕,這名年僅19歲的年輕人先落油「暖鍋」,及後再將已切件的年糕放進鍋裏煎,過程中Kim亦十分識做,用筷子將年糕反轉,務求做到外脆內軟,不過過程中似乎出現突發情況,要由姜𠗕賢「入替」,「因為我看見Kim不擅長用筷子,所以決定出手協助。」
在大家互相協助下,煎年糕順利出爐。四人看到成品隨即雙眼發光,姜𠗕賢對年糕的感覺更是180度轉變,「味道還不錯,希望下次有機會再食,10分滿分的話,我會給7分。」
玄栽勳笑言,一開始看見Jun及Kim在煎糕時都有點擔心,「外表是有點一般,但吃起來是很不錯。」至於朴玟奎笑言煎年糕的體驗十分新鮮,「第一次煮中式年糕困難,很好奇味道如何,試食過後覺得不錯。」朴玟奎認為它和中式年糕各有特色,「韓國炒年糕比較甜 ,中式年糕則剛剛相反。」
另外「大廚」金旼燮在煎年糕時落了過多的油,Kim笑指自己並不知情,但煎年糕確實不易,「它剛才一直黏着鍋底,韓國炒年糕比較好食,但中式年糕也不差。」
玄栽勳鍾情笑口棗
除了年糕外,四人亦分別試食笑口棗、蛋散及油角,笑口棗成為玄栽勳的心水選擇,全因口味跟某些韓國食品相似,「這最符合韓國人的口味,我會推介笑口棗給韓國朋友,相信他們的反應一定是『噢,很好食!』」至於蛋散則不獲朴玟奎及玄栽勳推薦,「吃完之後覺得口很乾,很想喝水。」

評論(0)
0 / 255