分享一個有一定年齡才明白的黑色幽默:二十年前我們有一位音樂家Johnny Cash、一位科技才子Steve Jobs和一位笑匠Bob Hope,20 years ago we had Johnny Cash, Steve Jobs and Bob Hope。因為他們均離世了,We have no cash, no jobs and no hope。也許只有我們這一代人才有感受,這大概就是代溝吧。接下來連續兩篇文會談起久經歷史洗禮的十個雋語。
以牙還牙 以眼還眼
今天的第一句名言:“An eye for an eye leaves the whole world blind”,傳聞這句話是主張和平的印度聖雄甘地說的。聖經舊約中有一套報復法則(a law of retaliation):an eye for an eye, a tooth for a tooth,以眼還眼,以牙還牙。不過,在新約卻鼓勵門教要包容,If anyone slaps you on the right cheek, turn to them the other cheek also,有人打你的右臉,連左臉也轉過來由他打。若是要落實,也很困難。可是即使你不是教徒,不要常常抱着報仇的心,而是懷着寬恕,對他人好,對自己也是解脫。
追求更高 多走一里
在美國有間汽油公司拿extra mile賣廣告,多入油便多回贈,其實並無太多優惠,無非是鼓勵人多消費。早前旅發局推廣的「好客之道」,鼓勵不要只做到基本,而是要提升更高水準,而其英文就是“Let's Go the Extra Mile”。不只剛好合格,更要令人欣賞(appreciate)才有回頭客,這才是extra mile的真諦。原文來自馬太福音:If anyone forces you to go one mile, go with them two miles。由原文的two mile,慢慢變成了今天的extra mile。
探長在封鎖宴會廳後,下令助手們,不可放過任何線索:leave no stone unturned。室內會有石頭?其實這「翻石頭」的比喻是要竭盡所能。
古希臘傳說中,有一位將軍在戰敗後把財寶埋入地下,有尋寶的人求問德爾斐神諭(the Oracle of Delphi),女祭司叫他們要一件不漏地把每一塊石頭都翻轉看一看(leave no stone unturned)。現代則是表示不遺餘力地去做。
Faith can move mountains,也是一個來自聖經的鼓勵座右銘(Motto),無論看似多艱巨,只要有信心,必定能很快地把問題解決。這和我們的愚公移山不同,愚公的故事是強調恒心。大衛與歌利亞(David And Goliath Story)是同一道理,大衛還是小孩時把高過籃球架的巨人歌利亞打敗,背後的道理是也要有信心。
我們常常掛在口邊的,表示成果和付出的是成正比的,種了什麼便得什麼,you reap what you sow。哥林多後書 9章6節(2 Corinthians 9:6):「 請記住:少播種的人也將少收,多播種的人也會多收。」,“6 Remember this: Whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows generously will also reap generously”。
引用典故也要小心,耶利米書有這一問:豹子能改變他的斑點嗎?(Can the leopard change his spots),這其實是英文中的「死性不改」。可能會有讀者說,我們怎可單看一個人外表下定論呢?看來這些故事有時還需經得起時間考驗才能流傳。 (二之一) ●康源 專業英語導師
評論