這個專欄叫「文自由戲」,開欄時,我的想法是讓我的文字在欄中自由地遊戲着。起初,我還摸索要寫什麼,因為一直都是「命題寫作」,突然有了自由,反而好像不習慣。寫着寫着讀者應該發現了,我都在寫飲、寫食——的確,我不諱言我是一個吃貨,甚至我更喜歡視自己為廚師多於老師。
不過,既然我又是老師,又是廚師,那麼我的飲食專欄必須要有點特色。於是,我決定要學周星馳《少林足球》「功夫+足球」的概念,要做到「飲食+文化」。老實說,更多的是借飲食去寫歷史、寫文化,或者離題正是我這個「典型雙子座」的特色。
製「麵猴」有家傳秘方
最近在網絡上看到有潮州網友提及,他小時候有一種家常小吃,叫做「麵猴」,用閩南語發音就是「mīkâu」。
我父母都是福建南安人,麵猴也是我小時候常吃到的閩南小吃,我家的做法是這樣的:把麵粉、番薯粉、水、鹽按比例拌勻,然後不斷地抻拉,使麵團的筋度抻出來。接着,把提前準備好的江瑤柱、蝦米、香菇(我個人比較喜歡花菇)、乾䓤頭放到豬油中爆香,然後加入水,煮成典型的閩南湯頭。
這種湯底,大概就是有濃濃的紅葱酥的香氣,也帶着江瑤柱、蝦米、香菇調和的鮮甜味。待湯頭漸漸被大火撞成渾濁的顏色時,就用手把麵團捏成一小團一小團的「麵猴」,然後慢慢放進湯裏面去。
我問媽媽,這些麵團有沒有大小要求。她說沒有,就是要大小一致,因為這才能確保麵猴能夠在同一時間煮熟。對,在下「麵猴」時,我們要同時放入預先醃好的「赤肉」(即瘦肉。不過,我還是比較喜歡三分肥七分瘦的脢頭肉)到湯中。
最後,在上菜前,必須撒一大把青葱(我媽比較喜歡撒唐芹,但我不喜歡),再滴上幾滴芝麻油,這樣就大功告成了。
那為什麼要加入番薯粉?媽媽說,因為這才有「QQ」(大概就是粵語「彈牙」)的口感,不至於「死實」。大概這是我家做法的獨到之處,在別處應該是沒有的,我在網上看到的也大都是純麵粉,沒有加入番薯粉。我猜是因為我家沒有「醒麵」的過程,所以用番薯粉去補足這口感。又或者,是因為以前家鄉生活條件並不好,麵粉不似番薯粉般常見,所以摻雜一點,正好可以減低成本。
「麵猴」還是「麵餃」?
我一直不明白為什麼叫「麵猴」。我媽說應該是「麵餃」,因為「餃」的閩南語發音是「kiáu」,是「猴」的近音,然後在口耳相傳的過程中,「餃」成了「猴」。不過,作為學者,我總愛多想一下,這會不會真叫「麵猴」呢?
「猴」,在閩南語中用作形容詞時是說人的外貌長得「又瘦又黑、十分難看,就像猴子一樣」。所以,說不定就是指這種隨意捏成的麵食外表長得難看。
◆ 葉德平博士,香港作家,香港教育大學課程與教學系高級講師,教授非物質文化遺產等科目,曾出版多本香港歷史、文化專著。

評論(0)
0 / 255