◆ 善用飲水機是一個不錯的省錢方法。資料圖片

我在美國留學時,與朋友交流後,有個結論,就是學校飯堂可分為兩種,分別是平但是難食,以及貴仍然是難食。自帶飯盒真是個好「煮」意,何況快餐店賣的是垃圾食品(junk food)真是很不健康。

要慳錢,先買個水瓶(water bottle),公眾地方如購物中心(shopping mall),一般都設有免費的噴泉式飲水機(drinking fountains)。

去買餸,我們主要也是去超市(supermarket),美國的超市也叫grocery store,面積很大,如果要問人找某類東西,不要說which column,應是which aisle,即是哪一道走廊,留意讀音中是沒有s音的。這個字在坐飛機時也會用到,一般人為了避免在中間位當人肉三文治,會要求窗邊位(window seat)或走廊位(aisle seat),這裏整齊一排排座位旁的走廊也叫aisle。

找減價品時,for sale和on sale兩字很似,哪個才是目標?從另一個角度來理解會比較容易掌握,有些店舖會放置很獨特的產品作招徠,例如特大的南瓜,這非賣品會標示為not for sale,然則for sale是可供選購,on sale則是大減價。不過,有些店先抬高價後再減,真真假假的價錢很難分。

時日無多,其言也真,當食品到期日將至(food about to expire),就會出現真正的割價求售。有類標籤是best before,意思是如你在這天之前食便最好,過了這天,味道便不是最理想,換句話說,即是過了所標示日期一兩天仍可食用,但往往也會降價來銷貨。另一招是買bulk pack,大件裝一般會便宜一點,可與同學一起分享,共享折扣。

再看招牌,奶類製品是dairy、不是mike-type;麵包店是bakery,不是bread shop,有些高質的麵包店叫boulangerie、patisserie和confectionery,若想要從這些麵包店入貨,就要有心理準備。在這提一提酸種麵包(Sourdough),以代代相傳的酸種來發酵,而不是化學的酵母,It makes sourdough healthier and more generic。而且食一兩片便飽,可能更划算。

慳還慳,有時也要放鬆一下,如買瓶名牌礦泉水(spring water),或在大考前吃次pizza,但不可放縱到揮霍(splurge)的程度,否則便前功盡廢。很多平價亞洲餐廳會有任食放題(all-you-can-eat buffet),還記得有次看到一個提示︰You can eat all-you-can-eat. But take only all you will eat,我也十分同意。上餐廳時如有剩菜(leftover),可向服務員取打包袋(Doggie Bag),作為明天的午餐,我們要「惜」食。

食物也時常拿來比喻,在以前曾流行一句︰She is not my cup of tea(她不是我喜歡的那類女生),但這叫法已很老套了,當今的人會用︰She is not my type。校園也曾流行把女友說成my pie,這叫法也有點過期。買了質量很差的東西,I have bought a lemon。如朋友犯了錯,大禍臨頭了,You are dead meat。如履薄冰可以直譯為walking on the ice,意思是身處險景,要非常小心,而 walking on eggshells亦有同樣的意思。最後兩句都十分容易理解,A piece of cake,Like taking candy from a baby,第一句應該都有聽過,第二句比較地道一點,大家又有否用過?。●康源(專業英語導師)

隔星期四見報