◆英法字母相近,當中貌合神離。作者供圖

連盈慧

身份證採用自己本國文字,相信也是所有國家應有的共識,可是法國2021年8月發出配有電子晶片和QR碼最新版的身份證,除了應有基本法文之外,從標題「身份證」到姓名性別和持證人的生日身高以及證件號碼全面兼附英文,對法國人來說就是天一樣大事了。

負責保護法國語言文化的法蘭西學院,一直都難以容許英語出現在法國行政文書之內,致函總理要求停發新證,不然便入禀法庭興訟,至今總理未有回應,據說專家預測,投訴未必成功。

使用英文已是歐盟國家共同決定,西班牙只翻譯證件名稱,德國甚至還有德英法3種語言,只有波蘭和意大利才跟隨法國翻譯全部欄位,可是德意波蘭等國並無國人對雙標語言有意見,法國民眾則有兩極聲音,支持雙語的網民更佔大多數。

民調中反對雙語最激烈的,不消說一定是老派法國人,他們的理由是:「為什麼要我們說英語?」這心態就牽涉到「英法百年戰爭」歷史情意結了。

從西史得知,十四世紀時英法慣由同一國王管治,腓力無子,逝世後以侄子繼位,英國因血統問題已感不滿,加以新王堅決要收回之前英國所掠奪法國大幅土地,雙方為此大動干戈而積怨百年,仇恨之深,可以想見。

很多老法國人對這場戰爭至今仍印象深刻,雖然英法兩國同是雞腸文字,法國人記恨在心,為了民族尊嚴,多年以來便無不以說英語為恥,我們常聽旅遊法國的朋友說每用英語向法國人發問時,法國人臉色總不好看,不是假裝不懂,就是迫於無奈以英語作答的話,也故意改變聲線以濃重法國口音回答問題,現在就應該明白何以成立300多年歷史的老法蘭西學院,會對英語入侵今日的新身份證,視如強敵進境般敏感。

至於贊同身份證雙語的,同時不問可知,必然是歷史意識淡薄的法國新一代或其他國籍新移民。