嚴復 譯 〔英國〕赫胥黎 原著
(續9月9日期)且地學之家,歷驗各種殭石,知動植庶品,率皆遞有變遷,特為變至微,其遷極漸。即假吾人彭聃之壽,而亦由暫觀久,潛移弗知是。猶蟪蛄不識春秋,朝菌不知晦朔,遽以不變名之,真瞽說也。故知不變一言,決非天運。而悠久成物之理,轉在變動不居之中。是當前之所見,經廿年卅年而革焉可也,更二萬年三萬年而革亦可也。特據前事推將來,為變方長,未知所極而已。雖然天運變矣,而有不變者行乎其中不變惟何?是名天演。以天演為體,而其用有二。曰物競,曰天擇。此萬物莫不然,而於有生之類為尤著。物競者,物爭自存也。以一物以與物物爭,或存或亡。
而其效則歸於天擇。天擇者,物爭焉而獨存,則其存也,必有其所以存。必其所得於天之分,自致一己之能,與其所遭值之時與地。及凡周身以外之物力,有其相謀相劑者焉。夫而後獨免於亡,而足以自立也。而自其效觀之,若是物特為天之所厚而擇焉以存也者,夫是之謂天擇。天擇者擇於自然,雖擇而莫之擇,猶物競之無所爭,而實天下之至爭也。斯賓塞爾曰:「天擇者,存其最宜者也。」夫物既爭存矣,而天又從其爭之後而擇之,一爭一擇,而變化之事出矣。
譯者
嚴復(1854 - 1921),原名傳初,又名宗光,後改名復。字幾道,晚號瘉壄老人、尊疑,別署天演宗哲學家。福建侯官(今閩侯縣)人,是中國近代著名思想家及教育家,也是翻譯西方近代哲學思想及科學理論的前驅。嚴氏譯著,如《天演論》(Evolution and Ethics)、《原富》(Inquiry into the Nature and Causes of the Wealth of Nations)、《社會通詮》(History of Politics)及《名學淺說》(Primer of Logic)等,對中國近代政治經濟思想產生深遠的影響。他提出的三條翻譯標準——「信、達、雅」,至今仍被譯家奉為圭臬。他反對一面倒的五四新文化運動,主張「尊孔讀孟」以維持國粹和民族自信。嚴氏擅古體詩,文章風格近桐城派,平實真切而不事誇飾。
書籍簡介︰《中國現代文學精華》所錄都是現代名家之作,有膾炙人口的篇章,也有議論宏深的佳構。文章有文言的、白話的,皆經考證,並附詳細的參考資料。■資料提供︰商務印書館
隔星期三見報

評論(0)
0 / 255