當澳門的海絲底蘊邂逅泉州的千年港韻,一場以直播為紐帶的跨城文化經貿之旅正式啟航。作為澳門小姐、國際亞太小姐,澳門直播協會國際傳播部總監邱國晴,懷揣着講好中國海絲故事的初心,憑借對澳門與祖國內地文化的深刻理解,攜手泰國小姐遠赴泉州,以直播鏡頭為眼,開啟海上絲綢之路的溯源之旅。從萬壽塔的千年航標到城市街巷的市井煙火,從囊括兩項世界殊榮的泉州非遺到香飄四海的永春香,再到見證文明交融的開元寺,她以沉浸式直播的方式,探尋海絲起點的文化密碼,展現泉州非遺的世界級魅力,記錄現代跨境貿易新模式。這場直播之旅,不僅讓海上絲綢之路的歷史底蘊與當代活力通過鏡頭走向全球,更以數字傳播的新形式,踐行澳門作為海絲樞紐的橋樑作用,推動文化交融與經貿互通,為新時代海上絲綢之路的傳承與發展注入鮮活的青年力量。
When Macau, a historic transit point on the Maritime Silk Road, meets Quanzhou, its originating port, an intercity voyage of culture, trade, and economy — once connected by ships and now by live-streaming — officially sets sail.
As Miss Macau, Miss International Asia Pacific, and director of International Communications at the Macao Live Association, Emily—driven by her original aspiration to share the stories of China’s Maritime Silk Road and rooted in her deep understanding of the cultures of Macao and the Chinese mainland—traveled to Quanzhou together with Miss Thailand. Through the lens of live-streaming, they embarked on a journey to trace the origins of the Maritime Silk Road.
From the thousand-year-old navigation beacon of Wanshou Pagoda to the vibrant daily life in city streets and alleys; from Quanzhou’s two UNESCO-recognized intangible cultural heritages to the widely admired Yongchun incense; and on to Kaiyuan Temple, a witness to the blending of civilizations—she explored the cultural codes at the Maritime Silk Road’s starting point, showcased the world-class appeal of Quanzhou’s intangible heritage, and documented new models of modern cross-border trade through immersive live-streaming. This live-streaming journey not only presented the Maritime Silk Road’s historical depth and contemporary vitality to a global audience through the camera lens but also, through a new form of digital communication, fulfilled Macao’s role as a bridge and hub of the Maritime Silk Road, promoted cultural integration and economic connectivity, and infused the inheritance and development of the Maritime Silk Road in the new era with vibrant youthful energy.

評論(0)
0 / 255