據《中國微短劇行業發展白皮書(2025)》數據顯示,已有300款中國短劇App投入海外市場,累計下載量超4.7億次,2025年1-8月貢獻超15億美元收入。目前TOP 30海外短劇應用程序中,超過90%都來自中國。
中式短劇開始風靡世界,改寫了全球娛樂的消費習慣。卓淵影視總經理第五洋洋曾經在泰國出差時,碰巧看到突突車司機正在海外平台上看他們公司製作的短劇,「很意外、很驚喜」,也正說明了中國微短劇國際影響力在迅速擴大。
卓淵影視代表了大部分內地的製作公司的路徑,在內地市場拿下不錯的數據與口碑後,再開啟出海之路。海外短劇的頭部平台ReelShort所屬的楓葉互動則不一樣。其在2017年成立於美國硅谷,最初深耕於互動小說與文學改編領域。內地短劇形態的興起為其打開了全新的可能性維度,也讓楓葉互動成為了最早打入國際市場的短劇企業之一。
打開全球市場的同時,楓葉互動從海外再布局回內地。2020年,楓葉互動在深圳註冊成立深圳楓葉互動科技有限公司。2025年,在杭州也成立了分公司。「中國有這麼多的好故事,這麼多的優秀人才,全球文化市場是很好的機會,我們要利用好已有的優勢。」楓葉互動副總裁南亞鵬表示。打開ReelShort,映入眼簾的是數十部英語短劇,涵蓋先婚後愛、復仇、狼人等熱門題材,與國內的「霸總短劇」頗有幾分接近。多年海外的經驗,讓楓葉互動更加了解國外市場。人類的爽點實際上很相似,女頻觀眾喜歡的同為大女主復仇、霸道總裁等情節,但每個細分市場都有着自己獨特的規律,也有着獨特文化,譯製短劇的情節並不能完全被海外受眾所理解。
因此,簡單粗暴地對內地成品短劇進行翻譯並不是長久之計,針對當地進行適當的本土化改編,才是微短劇真正打入海外市場的方式。楓葉互動選擇組建了由中國與海外本土員工組成的共創團隊:海外本土員工主要負責內容生產,美國荷里活演員和當地拍攝團隊負責製作與後期工作。中國團隊則主要提供技術支持和推進內地版權合作,在劇本改編過程中幫助解讀原劇本的核心情節和文化內涵。
南亞鵬認為這樣才能在短視頻已十分普及的情況下講好故事,滿足全球用戶對於精品短劇的需求。他坦言,海外市場還存在大量機會,企業應根據自身的經歷與積累,找到切入海外市場的機會,「細分市場會更適合」。

評論(0)
0 / 255