吳靜 香港恒生大學傳播學院助理教授 藝術與文化傳播課程主任
筆者近日有幸受邀出席暨南大學新聞與傳播學院主辦的灣區新聞傳播教育聯盟論壇:「數字時代中國文化的全球傳播」學術會議,並在一場學術報告中擔任點評人,與粵港澳大灣區的學者與業界專家共同探討數字時代中國文化全球傳播的機遇與挑戰。作為藝文傳播領域的教育工作者,筆者深切感受到,在數字技術重塑全球傳播格局的今天,香港在推動中國文化走向世界的進程中,正迎來不可多得的時代機遇,亦承擔着特殊的歷史使命。
從活態傳承到文化傳播
香港的文化身份具有獨特的雙重性,既保存着鮮活的嶺南傳統——從宗族節慶到粵劇茶點,這些日常實踐都承載着中華文明的深層基因;又經歷過百餘年中西交匯的淬煉,形成開放多元的文化生態。這種雙重特質,使香港的文化表達既不失傳統根脈,又帶有國際對話的基因。走在香港街頭,我們會看到中秋綵燈與當代藝術結合,黃大仙祠的籤文被譯成多種語言,茶餐廳裏菠蘿包配港式奶茶又是中西飲食文化的百年交融。傳統文化在香港最懂「執生」,毫不僵化,並以「活態傳承」的方式融入市民生活。這正是中國文化從香港出海的起點與內核,我們傳播的不是歷史標本,而是有溫度、可感知的生活智慧與審美體驗。香港要做的,正是將這種浸潤在街市樓宇間的文化生命力,轉化為數字時代的敘事資源。
香港常以「中間人」自居,優勢是我們懂世界,亦懂國家,其執行在於「轉化」。一方面是制度銜接優勢。香港成熟的普通法體系、知識產權保護機制與國際文化市場規則對接,能為文化產品跨境流通提供可信賴的合規保障。2025年,中國文化傳媒集團與香港貿易發展局共同主辦「中國文化和旅遊IP授權系列活動」 ,發揮香港作為國際貿易樞紐的優勢,為內地的博物館、非遺、動漫等上百個文化IP提供「適配」服務,將文化資源轉化為具有商業價值的、全球市場可接受的合作項目。
理解東西方的轉化優勢
另一方面是人才與網絡優勢。香港聚集了一批既深諳中國文化、又精通國際傳播模式的創作者與跨文化傳播人才。他們能夠精準把握文化轉化的尺度,避免「水土不服」或符號化堆砌。這種「轉化」能力,在文化傳播中非常關鍵。事實上,香港社會多年來積累了處理中西價值碰撞的豐富經驗,更懂得如何避免文化傳播中的「硬推銷」,轉而尋找共鳴點。
香港要扮演好「轉化器」的角色,可在三個「跨」上着力。一是跨學科,香港對外傳播中國文化需要深度結合數字技術和人文研究,培養懂文化也懂技術的複合型人才,把中國文化寫意、浪漫、高語境的文化概念與表達轉譯成更容易被人感知的互動體驗。二是跨地區,務實聯動大灣區,形成從教學、創意、研發到生產落地的完整鏈條,以輕量靈活的方式,聚焦重點項目建立長期的文化推廣。三是跨領域,發揮香港金融、市場與法律的專業優勢,把文化出海從一個個項目,轉化為有清晰知識產權規則和可持續資金支援的成熟產業。
常有朋友提出,西方世界為何非要認識中國文化?其實香港的文化實踐早已給出答案:當我們邀請外國遊客體驗長洲搶包山的社區凝聚力,當我們在香港故宮文化博物館用新媒體重構「文人畫」意境,當我們在香港文化博物館用光影科技闡釋李小龍的水之道,傳遞的並非教條,而是可共享的東方文明的情感結構與美學體驗。香港的使命,或許正在於以這座城市的跨界生存智慧,將文明對話從理念層面落實為具體、可觸、共情的實踐。這不是一項速成工程,卻值得我們用專業、耐心與創意,一步一步走下去。

0 / 255