1920年浙江義烏柴房內
29歲的陳望道
誤將墨汁當紅糖蘸着粽子
卻大讚「夠甜」
這位《共產黨宣言》中文全譯本的首譯者
閉關三周
在木板上完成點燃中國革命的火種翻譯
這就是「真理的味道是甜的」的由來
在陳望道擔任復旦大學校長的25年間
他在國福路的小樓內
建起中國高校中最早的語言研究中心
並親自主持工作
臨終仍叮囑子女
「為黨工作」
從義烏柴房到復旦校園
首譯版《宣言》曾再版16次
樹立起了一座
「心有所信、方能行遠」的豐碑
(來源:央視社教)
責任編輯:
文劼
評論