1920年浙江義烏柴房內

29歲的陳望道

誤將墨汁當紅糖蘸着粽子

卻大讚「夠甜」

這位《共產黨宣言》中文全譯本的首譯者

閉關三周

在木板上完成點燃中國革命的火種翻譯

這就是「真理的味道是甜的」的由來

在陳望道擔任復旦大學校長的25年間

他在國福路的小樓內

建起中國高校中最早的語言研究中心

並親自主持工作

臨終仍叮囑子女

「為黨工作」

從義烏柴房到復旦校園

首譯版《宣言》曾再版16次

樹立起了一座

「心有所信、方能行遠」的豐碑

(來源:央視社教)

責任編輯: 文劼