嗩吶聲一出,黃土高坡上的風彷彿正盤旋而上,陝北民歌的腔調隨之響起,「青線線那個藍線線 藍格英英的彩 生下一個蘭花花 實實的愛死個人……」
餘音未了,鬥轉星移間,安第斯山脈在空靈的排簫聲中浮現眼前,高亢雄壯的男高音開始吟唱,「神奇 魔幻如夢境中的愛 山鷹 是你 帶着我飛翔 我以歌聲繾綣綿延的情絲……」
中央廣播電視總台《2025年春節聯歡晚會》上,一曲《山鷹和蘭花花》創新融合了秘魯《山鷹之歌》與中國《蘭花花》,串連起地球兩端的情誼,共振出全球南方的和聲。不少網友驚嘆於中外歌唱家的高音對唱,紛紛點讚歌曲「和而不同,美美與共」。
剛剛過去的2024年是習近平主席首次提出構建中拉命運共同體10周年,也見證了中國與秘魯、巴西等拉美國家進一步深化交流,攜手打造全球南方合作典範。《山鷹和蘭花花》的創意呈現,不僅回應着過去一年的中外友誼,也詮釋着總台春晚的獨家「混搭配方」,一起來看~
從《山鷹之歌》說起
去年春晚《美人》的風情猶在耳畔,今年《山鷹和蘭花花》的和鳴又美得讓人屏息……每年的春晚舞台上,總有一個充滿「國際範兒」的精品節目讓人念念不忘。那麼,這一次的國際節目該如何突破創新?
今年春晚進入籌備期後,總台台長就嚮導演組提議,「可以好好演繹一下《山鷹之歌》」。過去的一年中,總台台長在隨元首外交赴秘魯參與中秘人文交流活動時,親歷過這首歌的感染力——安第斯山脈的遼闊與南美排簫的空靈讓現場觀眾沉浸其中、久久難忘。此外,歌曲作為南美民歌代表,也很好地呼應了2024年的外交大事,藝術呈現了「全球南方」重要理念。
歌曲確定後,春晚導演組隨即開始尋找合適的演繹者。導演組回憶,他們曾考慮過多位拉美地區的藝術家,最終聯繫上了秘魯國寶級歌唱家胡安·迭戈·弗洛雷茲和秘魯器樂演奏大師魯丘·柯克薩納,順利邀請他們同台演繹,同時融入秘魯的傳統舞蹈「華諾舞」——有歌有舞有樂,春晚版《山鷹之歌》日臻完善。
1號廳變幻的升降舞台,背屏地屏上的視覺呈現,再搭配上AR技術實現裸眼3D效果,觀眾所能看見的畫面是這樣的:
巍峨雄偉的群山之巔,一個孤寂的旅人吹起排簫,漫天星斗下,悠遠的旋律引來山鷹久久盤旋。隨着嘹亮的男高音響起,旭日東升、朝霞滿天,人們歡快地跳起華諾舞,慶祝愛與自由……
陝北高原上的「孿生歌」
本已足夠動人的《山鷹之歌》,為何又迎來了它在此次春晚上的孿生篇——《蘭花花》?
從民歌獨唱,到民歌大聯唱,導演組幾易其稿,始終找不到讓人眼前一亮的西北民歌呈現方式。此時慎海雄台長提議,「可以嘗試融合創作《山鷹之歌》與西北民歌」。台長認為,古印加文明與中華文明在藝術上有諸多異曲同工之妙,來自中國西北高原和南美高原的演唱藝術可以有機融合。他建議以中國嗩吶開場,與隨後的秘魯排簫相呼應。
豁然開朗!沿着中外民歌混搭的思路,春晚導演組迅速聯繫上了周深與牛建黨。一位廣域中國男歌手,一位中央民族樂團管樂演奏家,對應《山鷹之歌》中一人唱歌一人奏樂的人員配置。
導演組回憶,起初《蘭花花》的選定主要是考慮到這首歌最貼合歌手的聲線,而隨着創作的進一步深入,《蘭花花》與《山鷹之歌》間那種「遙遠的相似性」不禁讓人激動——
一處黃土高原,一處秘魯高原,雖然分布在地球兩端,卻都以蒼茫的地貌孕育出同樣剛烈而深情的藝術表達。一處以花喻人,一處以鷹言志,兩種不同的文化意象在同樣的主題表達上相遇,一聲一聲的和鳴,都是對愛與自由的呼喚。
兩首民歌的邂逅,造就了兩處文明的互鑒與對話。當嘹亮的中國嗩吶與悠揚的南美排簫混搭共鳴,我們聽到的不僅是兩首民歌的改編,更是人類共通的情感共振。
《山鷹和蘭花花》春晚版極致混搭
《山鷹和蘭花花》第一次綵排在即,好消息是:春晚創作團隊聯合中國藝術家順利完成了混搭編曲,並獲得了秘魯器樂演奏家魯丘·柯克薩納的認可。壞消息是:秘魯歌唱家胡安·迭戈·弗洛雷茲正在趕往中國的飛機上,而他對歌曲的最新改編尚一無所知。
如何把這一突然的消息告訴他?他會同意嗎?對於這些問題,導演組心存忐忑。直到弗洛雷茲真正走進錄音棚、聽到完整的音樂之前,他對這一改編的態度都「不置可否」。
而當最後一個音符在錄音棚裏完成了它的演繹,餘音還在繞樑時,弗洛雷茲幾乎是馬上就接受了。導演組回憶:「他對這一改編的評價非常高,甚至覺得比之前更好,認為這進一步升華了歌曲所要表達的情感,又實現了文化的共鳴。」
1號廳舞台上,地屏隨着音樂的節奏緩緩升起,安第斯山脈在錯落的屏幕間起伏連綿,第一次走上綵排舞台的弗洛雷茲又被驚艷到了,「這不就是馬丘比丘嘛!」而魯丘·柯克薩納也對這種利用技術實現的整體視覺質感讚嘆不已,「讓我更加沉浸其中,也讓藝術更有敘事性。」
蛇年春晚的「如意」舞台上,如意首,是弗洛雷茲和魯丘站在熟悉的「秘魯高原」上,如意柄,是周深與牛建黨背靠「黃土高原」。隨着歌曲漸入高潮,群山隱去化作通道,中國歌手與演奏家歡快地走向主舞台,兩處吟唱融合成同一首歌,也同頻共振出「巳巳如意、生生不息」的主題。
中國春晚舞台上的這一幕,也在秘魯引發熱烈反響。秘魯各大媒體廣泛傳播春晚節目,並隔洋追蹤採訪了演藝人員。
不少網友點讚稱,「此曲只應天上有」「如聽仙樂耳暫明」,海外的網友也被這種融合共創擊中心靈,紛紛在評論區留下讚嘆。
今年大火的英語詞彙中,From China to Peru(從中國到秘魯)讓人印象深刻。因為中國與秘魯分處地球兩端,距離遙遠,「從中國到秘魯」也引申為「走遍天下」。
蛇年春晚舞台上,當中國歌手走向秘魯歌手,中秘民歌交織出天籟之音——「從中國到秘魯」的藝術呈現也有了更廣泛的解讀空間:用聲聲和鳴的歌,詮釋心心相印的情,呼喚走遍天下的友誼。從秘魯到拉美,再到全球南方……春晚舞台正在用美美與共的演繹,向全世界發送友愛的訊息。
(來源:CMG觀察)

評論(0)
0 / 255