◆眾嘉賓表示應以科技為翼,構建國際傳播新格局。
◆陳菲介紹《三十而已》的泰版翻拍情況。
◆杜琪峯(左二)呼籲青年電影人重視學習電影史。 浸大供圖
◆《三十而已》泰國版即將面世。 網上圖片
◆嗶哩嗶哩將與日本富士電視台合作《時光代理人》的日劇改編。 網上圖片

作為香港影視博覽(Entertainment Expo)的重要項目,第三屆亞洲影視娛樂論壇(EntertainmentPulse)與香港國際影視展(FILMART)同期舉行,論壇雲集多位知名領袖擔任演講嘉賓,深入探討一系列專題,涵蓋華語內容國際傳播,歐亞合拍的優勢、機遇和挑戰,全球合拍與發行的未來及機遇等,為與會者提供引導思維和市場最新情報,在瞬息萬變的環境中保持優勢。近年來,華語內容國際影響力和競爭力在不斷提升,成為海外翻拍和本土化創作寶典;網絡微短劇也成為華語內容出海冉冉升起的新星。因此,如何進一步做好華語內容的國際傳播,成為當下一個重要的議題。 ◆香港文匯報記者 黃依江

在國家廣播電視總局國際合作司主辦的「第二屆華語內容國際傳播論壇」中,國家廣電總局國際合作司二級巡視員史志燕致辭表示,華語內容是國際社會了解中國的重要窗口,華語視頻內容開創國際市場擁有巨大潛力和良好前景,國家廣電總局國際合作司將繼續大力支援海內外業界交流與合作,以視聽為媒,共同打造精彩視聽中國。香港貿發局中國內地總代表鍾永喜認為,華語內容不單是中國的內容,更是世界的內容,從華語內容看世界,不僅可以看到每個人生活上的點滴,更能發現生命中的共鳴,希望愈來愈多的華語影視作品走出去,走進每個海外觀眾的心中。

《三十而已》泰國翻拍版將面世

中國國際電視總公司節目代理部總經理張琳、Viu首席內容採購及發展總監李欣欣、華策影視集團總裁傅斌星、檸萌影視總裁陳菲以及嗶哩嗶哩副總裁張聖晏等嘉賓一同圍繞加強華語內容海外傳播、共享精彩視聽中國的主題發言。

與會嘉賓們分享了華語內容國際傳播的先進案例,如檸萌原創劇集《三十而已》的泰國翻拍版即將面世,邀請到中國觀眾也非常熟悉的李海娜和暱稱「推哥」的普提查·克瑟辛出演。陳菲介紹道:「《三十而已》讓女性放下年齡焦慮、活出真我的主題表達,是全世界通行的,它不同於中國古裝劇集帶來的視覺製作層面的優勢,這是反映當下中國的都市劇集作品在女性價值觀上的率先表達,而表達的內核引起海外觀眾的強烈共振,也激發了海外市場的再創作,這個表達是與時俱進的。」她亦透露,《三十而已》目前還有日本、印尼等多個國家的翻拍計劃正在推進。

兼顧海外發行和原創內容製作

除IP翻拍之外,檸萌影視還進行了海外原創內容的開發,陳菲續說:「例如都市情感喜劇《The Fair Lady》等泰國的本土原創劇集已經逐漸進入劇本開發階段;面對擁有3億人口的印尼大市場,我們與當地的小說閱讀平台合作,也正計劃創作都市情感類的劇集。」檸萌亦在海外嘗試長劇集以外的內容形態製作和發行海外微短劇的項目,目前已經初步構建了海外短劇製作與發行的體系。「未來一年我們將有20部左右的作品面世。總結而言,檸萌聚集的海外戰略將兼顧海外發行和海外內容製作,發行商會緊跟市場多元化的趨勢,不僅瞄準歐亞市場,也會着眼於全球,包括俄語區、中亞、西亞、中東、南美等。海外內容製作上,檸萌將提升海外本土內容製作的體量和質量,同時積極拓新海外的短劇市場。」

嗶哩嗶哩副總裁張聖晏則指出,「Made by Bilibili」動畫作品已在北美、歐洲和東南亞等全球190多個國家和地區發行,登上了Netflix等海外主流平台。「我們的作品跨越語言和文化的差異,受到了廣大海外觀眾的喜愛。去年10月,我們還與日本富士電視台達成了戰略合作,設立了專屬B站國創的頻道『B8station』,專注播放『Made by Bilibili』的原創作品,未來也將合作《時光代理人》的日劇改編。這是國內視頻平台第一次與日本主流電視台達成頻道合作,為國產動畫劇集在國際市場的出海打下了堅實的基礎。」