● 陝西的英文寫法比漢語拼音多了個a,是為了避免與相同拼音的山西混淆。資料圖片

我國的第十四屆全國運動會於上月15日至27日在陝西省舉行。這是體壇上的一件大事,所以每次上課的時候,學員都會跟我聊起有關體育項目的一些話題,我當然也不會放過這個練習的機會,順便教他們讀一些省市和比賽項目的名稱。

這天上課,有一位同學走過來問我,「陝西」的拼音是不是「SHANXI」?因為他看到全運會的會徽上,中文寫着「中國陝西2021」,英語則是「SHAANXI CHINA」,陝西的「陝」有兩個「A」,跟我們平時用的漢語拼音不一樣,問是不是寫錯了?這是一個非常好的問題,很多人都不知道「陝西」這個地名的拼寫是「SHAANXI」,這是為什麼呢?

陝西用漢語拼音來注音確實是「Shǎnxī」,但是如果不加上聲調的話,則會與鄰省山西(shānxī)名稱相同。由於兩者有讀音相同、聲調不同的區別,這樣在西方語言中就很容易混淆,所以「陝西」這個地名就用了國語羅馬字來拼寫。

不像其他拼寫方案要用到調號或數字代表聲調,國語羅馬字是使用比較複雜的拼寫規則來標示聲調。例如「陝西」的韻母「an」,如果聲調是陰平第一聲的話,就不加符號,用基本的形式,比如「山」就寫作「shan」,「班」則寫作「ban」;如果聲調是陽平第二聲的話,就在韻母的主要元音後面加上「r」,比如「饞」就寫作「charn」,「盤」則寫作「parn」;如果聲調是上聲第三聲的話,韻母中的主要元音就雙寫,比如「陝」就寫作「shaan」, 「板」則寫作「baan」;如果聲調是去聲第四聲的話,韻母後面加上「h」作為調號,比如「顫」就寫作「chanh」,「盼」則寫作「panh」。

所以在這個拼寫規則下,「陝西」拼寫為「SHAANXI」,「山西」則拼寫為「SHANXI」,大家一看到這個拼音,特別是外國人,就算不寫中文或看不懂中文,也不會把「陝西」和「山西」混淆。

同學們,你們掌握了嗎?「陝西」是「SHANXI」嗎?

● 吳良媛(香港普通話研習社創辦於1976年,是香港地區首個專注推廣普通話的民間團體,並致力提供各類型的普通話課程。)

隔星期三見報