根據世界衞生組織的數據,日本長期以來一直是世界上自殺率最高的國家之一。(路透社資料圖片)

根據日本官方統計,今年10月份死於自殺的日本人數超過了因染疫而死的總人數,其中女性與學生最多。

據海外網援引美媒30日消息,日本政府厚生勞動省統計,疫情爆發至今,因染疫而死的日本人共為2087人,但根據日本警察廳統計,10月的自殺人數為2153人,直接超過了因新冠肺炎而死的總人數。據了解,在10月的自殺人數中,女性比去年同期增加了83%。

專家分析,造成數據巨幅波動的原因可能為女性多半從事服務業,而這些產業受疫情的影響最為嚴重,許多人遭遇裁員、解僱。除了因失業造成的經濟負擔外,疫情爆發後學校強制停課,女性在家與小孩相處的時間大幅增加,親子關係間的壓力也隨之而來。

另一方面,對學生而言,因疫情影響脫離原本的社交環境,在家必須持續面對父母,同時又必須調適課業壓力,進而成為另一個困境。日本兒童健康與發展中心近日針對8700多名的親子進行調查,發現其中有高達75%的學童都因疫情產生心理壓力。

根據世界衞生組織的數據,日本長期以來一直是世界上自殺率最高的國家之一。在截至2019年的10年中,日本的自殺人數一直在下降,去年降至約2萬人,這是自1978年日本衞生部門開始保持記錄以來的最低數字。

最近幾周,日本每日新增病例數不斷增長,醫生也警告該國第三波疫情可能會在冬季加劇。專家擔心,隨着經濟影響的繼續,該國高自殺率會變得更糟。

責任編輯: 木羽