
「2024年,閱文海外門戶平台新增3,200部由AI翻譯的中國作品,佔出海網文總量47%。」騰訊集團高級副總裁郭凱天在第十五屆中國國際數字出版博覽會上公布了這組數字。 此外,騰訊亦面向遊戲工作室提供了AI協作平台,能夠提供一體化AI翻譯與智能配音,使中國遊戲作品在海外更好地本地化,大大提升了傳播的效率。郭凱天認為:「藉助AI技術,越來越多的中國文化產品和國際市場無縫連接,對於中國傳統文化、優秀文化的海外推廣,是一次新的機遇。」
據記者了解,除了總體數量上的極大提升,藉助AI翻譯技術,中國網文出海也迎來了多語種市場的規模化突破。數據顯示,2024年,中國網文作品已覆蓋英語、西班牙語、葡萄牙語等多個語種。其中,中國網文翻譯成西班牙語的作品數量同比增長227%,德語、法語、葡萄牙語的網文翻譯出海市場均實現了從零到上百部的突破,面向非洲的斯瓦希里語中國網文譯作甚至超過400部。藉助多語種內容,中國網絡文學市場的用戶規模迎來高速增長。2024年,用戶增速最快的新興市場前五位分別為日本、西班牙、巴西、法國、德國,其中日本增速高達180%。
「黑科技」旋風助閱讀玩出新花樣
在第十五屆中國國際數字出版博覽會期間,「黑科技」雲集,讓閱讀有了全新體驗。記者不禁感嘆,現在「閱讀」已經不只是眼睛的「工作」了,而切切實實是一件「身體力行」的有趣的事情。
記者在數博會現場看到,山東出版數字融合產業研究院打造的XR智閱空間吸睛無數,其設置的《啟航:深海大冒險》《星際奇航》《博物館奇妙遊:大周遺夢》三款主題產品,憑藉獨特交互與精彩劇情成亮點,讓出版業邊界被重新定義,傳統出版加速向「文化+科技」綜合服務商轉型。河南日報社精心打造的XR沉浸式電影《了不起的甲骨文·王子的榮耀》趣味與藝術性兼具,圈粉眾多中外遊客。還有浙江出版展區的「何以錦繡—中國古畫裏的七夕節MR數字美育」活動,讓傳統文化之美更直觀觸達人心。此外,河南數字出版展區的「書海幻境 西遊奇譚」項目,無需穿戴設備就能讓讀者變身孫悟空體驗神話世界;湖北知音傳媒的「伯牙子期」AI動畫短劇、浙江少兒社「浙裏聽聽」等也各展風采。
就連學英語也變成了「身體力行」的遊戲。記者在現場看到,通過小遊戲,小朋友們可以邊記單詞邊運動,真的是「學習運動」兩不誤。
0 / 255