●圖為遊客在曼谷大皇宮遊覽。 資料圖片

華欣 (Hua Hin),因「忘憂宮」(Klai Kangwon Palace or Palace of "Far From Worries") 聞名遐邇。泰國文學中不少關於拉瑪七世與九世 (Rama VII and Rama IX) 的皇室紀實文學 (Literature of Royal Memoirs),描述了皇室如何在此地脫離曼谷 (Bangkok) 的政治紛擾 (political turmoil),這些文字賦予了華欣「退隱」(Retreat)、「療癒」(Healing) 的文學基因。

此外,《海邊的帝國》(Empire by the Beach),是許多關於居於泰國海灣英國僑民的回憶錄,記錄了自1920年代發展起來的華欣,洋溢着殖民地的異國風情,被描述成比曼谷更乾淨,比芭堤雅 (Pattaya) 更優雅的社交場所。

重塑生活節奏

徜徉於以汪洋 (Sea) 及海中生物 (Sea Creatures) 為主題的臨海酒店,不少以英語諧音及有趣生物名稱而命名的度假酒店,如Let's See(「看海」) 及 Loligo (魷魚學名;「游移」),令深諳英語的遊客望文生義,玩味英式文字遊戲的樂趣油然而生。差不多所有坐落於華欣的酒店,提倡的生活哲學均有「不做何事」(Do-nothing) 以至「可做何事」(Do-many-things)的慢活概念,讓人逃離城市繁囂 (hustle and bustle of the city),自主地躲在昔日皇室御用勝地,尋找小說賦予它「貴族、懷舊、殖民風情」的意象 (Imagery of "aristocratic, nostalgic and colonial style"),得以重塑生活節奏,領略慢活真諦。

華欣火車站 (Hua Hin Railway Station),是個百年懷舊火車站,獲不少華文作家垂青,以泰國慢活為題,寫下不少泰國遊記。車站中,以Sanam Chan宮搬過來的「皇室人員的候車室」 (Waiting Room for Royal Members) 最為人津津樂道。

相傳拉瑪六世就是從這典雅的候車室離開「慢活的華欣」,回歸「快活的曼谷」。乘客不消四小時,就可坐火車直達泰國首都,如《曼谷八》("Bangkok 8") 一書中所言:「曼谷不睡,且笑得燦爛。」("Bangkok never sleeps, but it smiles brilliantly"),快快活活地再次遊走於曼谷的大街小巷。

說到曼谷的繁華與快活,就不能不談及兩本名著 —— 《四朝代》(Four Reigns),作者為克立·巴莫(Kukrit Pramoj,泰國前總理、國家藝術家) 及《燕子》(Hornbill) ,作者為蘇妮莎 ·曼婭( Sunisa Manning,泰裔英籍移民作家)。前者所描繪的繁華是「金箔、運河及絲綢」(gold leaf, canals, and silk),後者則是「百貨公司及速食店」(department stores and fast food shops)。前者所勾勒的快活是「禮儀即自我實現的預言」(Etiquettes as Self-fulfilling Prophecy),後者則是「消費即自我實現的體會」(Consumption as Self-Actualization Embodiment)。

下榻的酒店名稱Moxy,更是巧妙地與Moxie同音。Moxie源自1884年,是美國發明的一款苦味強身蘇打水,二十世紀初成為美式俚語,意指「 魄力」。其主色調本以為是粉紅色 (Pink),後被更正為洋紅 (Magenta) 色,旅居於此,就是品嘗着「滿有魄力、溢出洋江」的曼谷精髓。環顧各酒店、街道、百貨公司、消費場所等英譯名稱,不難發現處處都可體現這都市的澎湃活力。

曼谷的繁華與快活,可分別以《四朝代》及《燕子》兩書中的名句作結:

「那個時代的曼谷,水比路多,船比車多,但每一道夕陽中運河都像塗了金粉」("In that era, Bangkok had more water than roads, more boats than cars, but every canal at sunset seemed painted with gold dust."),以及「曼谷的繁華是給人看的,不是給人摸的。你貼在櫥窗上,玻璃是冰冷的。」("Bangkok's prosperity is for looking, not for touching. You press against the shop window; the glass is cold.")

你感受到了嗎?不妨在此中泰建交五十又一之際,親身體驗非狄更斯 (Charles Dickens) 式的「雙城故事」(A Tale of Two Cities),從文學、翻譯及遊歷,在慢活與快活的邊緣,尋覓自身的生活節奏。

●關育健 香港恒生大學翻譯及外語學院兼任講師