《老子》第18章異文對比表

上回提到,古籍不同版本中,往往存在異文,讀者如不察其意,很容易會誤讀誤解。於是,筆者嘗以傳世王弼本《老子》第5章為例,將之與馬王堆帛書本、郭店楚簡本、北京大學藏西漢竹簡本《老子》相比較,可知其中極富爭議的「天地不仁,以萬物為芻狗;聖人不仁,以百姓為芻狗」句,並不見存於年代最古的戰國楚簡本。此固有可能是楚簡本漏抄,但反過來說,也有可能是後來傳抄者誤衍,甚或是刻意竄寫。

有關傳抄者竄改文本以加劇儒、道對立之可能,值得討論傳本《老子》第18章,謹列諸版本差異見右表。

「安」字如何解讀成關鍵

比較諸版本異文可知,此章主要問題有二:(一)傳本「慧智出,有大偽」一句,帛書本、漢簡本俱存,獨郭店楚簡本無;(二)傳有「有仁義」、「有孝慈」、「有忠臣」等句,諸本句首多一「安」字。

關於前一問題,諸家多謂「慧智出,有大偽」乃傳抄過程中摻入的衍文,並非《老子》原文所有。綜觀諸家所論,主要證據有二。

首先,通行本四個並列的句子結構相同,都可以分為前後兩部分,前者為因,後者為果。其中,「大道廢、六親不和、國家昏亂」三句分別對應天下、家庭、國家的亂象,而「智慧出」則與這三種情況不類。

其次,上述三個句子後半部分「仁義、孝慈、貞臣」,均為儒家崇尚的價值觀,而「大偽」並不在此列,顯屬於異類。因此,裘錫圭教授《老子今研》推斷,通行本現存「慧智出,有大偽」一句,「應是在(郭店)簡本之後的時代添加進去的,並非《老子》原本所有。老子並未以仁義、孝慈與大偽相提並論。」其論可從。

至於後一問題,出土本「大道廢,安有仁義」等句,較傳世本多一「安」字,對文意理解有決定性的影響。「安」字若作句首用,可解作連詞「於是」,也可作疑問詞「如何」。如作連詞「於是」解,則出土本與傳世本文意相類,皆謂大道廢而後有仁義,道家之「道」仍高於儒家「仁義」等概念。

相反,若將「安」視作疑問詞「如何」、「豈能」、「怎樣」解,文意乃謂大道廢則仁義不起,道家之「道」就與儒家「仁義」相一致了。

這兩種說法,詞義訓釋上均存在書證,句義上均能通解,均各有支持者。惟就筆者所見,學者普遍較為支持前說,將「安」解作連詞「於是」,認為通行本與其他版本的意義相若,旨為突顯道家高於儒家之論。

例如,劉笑敢教授《老子古今:五種對勘與析評引論》論曰:「有人提出『安』或當作『哪裏』解,則句義變為大道廢棄,哪裏還能有仁義之事呢?這樣,老子之道與儒家仁義就是一致的概念。此說實有問題,如果老子之道與儒家仁義之道完全一致,那就沒有道家思想了。」

不過,這種評論完全建基於「老子之道」與「儒家仁義之道」必然存在差異的假定。事實上,「儒」「道」思想是否真有絕對性的差異?認同「老子之道」與「儒家仁義之道」所追求或描述的是同一境界,是否就等於道家思想不再具有特別意義?儒道學說的意義,到底是由誰人來界定?所謂儒道相爭,又到底是誰人所促成?這些問題,都值得我們深思反省。

相對而言,筆者更認同諸出土本多一「安」字,並將之釋為疑問詞解,方合乎《老子》原文原意。如此,本章呈現的儒道對立思想,將因一「安」字異文而得以調和。誠如《周易·繫辭傳》言:「天下一致而百慮,同歸而殊途。」

當然,事實是否如此,言人人殊。但出土本的異文,至少讓我們確認傳本《老子》存在誤衍或誤脫等例,重新反思當中的儒道對立思想,到底有無誤釋或批判過當的可能。

《老子》第18章異文對比表

漢簡本:

故大道廢,安有仁義。智惠出,安有大偽。

六親不和,安有孝茲。國家捪亂,安有貞臣。

王弼本:

大道廢,有仁義。慧智出,有大偽。

六親不和,有孝慈。國家昏亂,有忠臣。

帛書本:

故大道廢,安有仁義。智慧出,安有大偽。

六親不和,安有孝慈。國家昏亂,安有貞臣。

楚簡本(*□為原文中無法辨認之處):

故大道廢,安有仁義。六親不和,安有孝慈。

邦家昏□,安有正臣。

● 謝向榮教授 香港能仁專上學院文學院院長