一家人茶餘飯後閒話家常,同事們放工後到酒吧或咖啡室吹水聊天,三五知己閒時到海邊談天說地,享受微風。這些活動看似漫無目的、毫不重要,卻是人與人之間的一種溝通,亦是放鬆身心、減輕壓力的方法。與親朋戚友閒聊可是日常活動,閒聊的英文是chit-chat,即是聊天,說一些無關重要的東西。
They had a walk in the park, chit-chatting about this and that.
他們在公園散步,談天說地、東拉西扯。
除了chit-chat,還有一些習慣用語可表達同樣意思。其中之一是shoot the breeze(閒話清風)。語中用的breeze是微風,予人一種輕柔、閒散、不着邊際的感覺,向着微風說話,就是沒有目的地傾談一些無重要性的話題,消磨時間,閒適,甚至無聊地談天說地。
When they have the time, they will sit by the seaside, just shooting the breeze.
他們只要有空,便會坐在海邊,不着邊際地閒聊。
These old ladies often gather and shoot the breeze about their lives and families.
這些老婦人常常聚在一起,閒聊生活和家庭瑣事。
He is not very good at socializing. He won't shoot the breeze even when having lunch with colleagues.
他不擅交際,即使與同事午膳時,也不會與人交談聊天。
另一句用語,意思差不多的是 chew the fat(咀嚼脂肪)。沒有了微風輕柔閒適的感覺,但意思一樣是與人輕鬆、友善、不拘小節地交談、對話。據說以前船隻出海遠行,水手們在船上吃的是風乾了豬肉,豬肉的脂肪需要慢慢咀嚼,往往在咀嚼脂肪的時候,水手們會互相交談、說笑談天,消磨時間。後來chew the fat就代表了漫不經意、放鬆地閒聊。
We haven't seen each other for a long time. Let's get together for coffee and chew the fat.
我們很久不見了,讓我們聚一聚,喝杯咖啡,談談天。
When her sister was back home after nearly two years, they stayed up nights chewing the fat.
她的姐姐離家差不多兩年後回來,姐妹二人連日來徹夜促膝長談。
Come and chew the fat with us. Pubs, bars and coffee shops are reopened.
來吧,大家聚一聚,談談天,說說地。酒吧和咖啡室都重開了。
跟親朋好友閒聊,shoot the breeze或chew the fat,都帶有促膝長談、談天說地的意思,是賞心樂事。但有些時候跟對方不太熟悉,或者匆匆忙忙沒空長談,只是點頭寒暄幾句,或者停下來說幾句話,那就是pass the time of day(傳遞問候)。
通常英文打招呼會說good day、good morning / afternoon等等,所以pass the time of day表示友善地打個招呼,寒暄幾句、交流一下。
She goes shopping every day and passes the time of day with her neighbors.
她每天都去逛公司,碰到鄰居便寒暄幾句。
He works in a different department, but we will pass the time of day with each other when we meet.
他在另一個部門工作,但我們碰面時,總會閒聊問候幾句。
防疫期間,由於種種社交距離措施,人與人之間的聯繫大大減少了,網絡交流總比不上面對面相聚。
疫情穩定後,限聚措施放寬了,各個場所重開,我們又可以多些與親朋好友見面閒談聊天,大家chit-chat、shoot the breeze、chew the fat,與相識不深的人碰面時,也可以停步閒談幾句pass the time of day,拉近距離。
◆Lina CHU(linachu88@gmail.com)
隔星期四見報
評論