梁振輝 香港資深出版人

在變種新冠肺炎肆虐下,政府立馬加強防疫措施,其中一項是關閉髮型屋;換句話說,全港市民會「冇得飛髮」,也意味着稍後在沒注射疫苗下往該類處所「飛髮」是「非法」的。「飛髮」是廣東人對「剪髮」的通行叫法;此叫法由來已久,但好像從來沒有人去查究其出處,今期就讓筆者帶大家去探究一下:

「飛」可指「飛離/飛走/飛去」,那「飛髮」不就是可指「去髮」嗎?然而,「去髮」通「落髮」,有專指削髮為僧尼的含義;因此以「去」代「飛」的可能性應可予以剔除。

如從「剪」字出發,筆者相信大家應較難看出此字與「飛」字的關係所在;可如從「剪髮」另一個同義詞「理髮」入手,便會很接近出處的所在了。通過以下音變,「理」可讀作「飛」:

理/lei5;變調 → lei1;變聲母 → 飛/fei1

加上當理髮、剪髮時,頭髮飛散下地;因此以「飛」代「理」的理據就變得相當充分了。

說到「驚」、「怕」,廣東人也會說成「慄」(lut6),可此字從來都是懂說不懂寫。有人說,「好慄」這個很「得意」的講法源自台山話,情況又是否是這樣的呢?

大部分人認為很多廣東話用詞都是「有音無字」,即是讀得出、寫不到。就此課題,這百多二百年來,不少所謂文人、學者、粵語專家於字典、詞典、古詩、古文中翻箱倒籠,找來一大堆筆劃超多、古靈精怪的生僻字當作「本字」。可以這麼說,不用深思熟慮都能看出找出的字,只是有多少音近又或者勉強把意思作無限引申使得接近本義。這些欠理據的講法卻有不少人,尤其中文人跟風,還說這類發現足以證明廣東話有多古雅,於是乎把「粵語保育及傳承」弄得烏煙瘴氣,都是拜他們所賜!

其實此課題算不上什麼大學問,沒勞師動眾的必要。根據筆者的考究,上述純粹「按音找字」或者「近義找字」的手法,均屬一派胡言。大部分廣東話的用字都是通過音變而得,切合原意當然少不了。以今期為例,「好慄」中的「慄」,其「本字」正是早已把謎底打開的「慄」。

「慄」指因恐懼而發抖,例如:驚慄、戰慄、不寒而慄。這樣看來,在意思的層面上已經成立,亦即滿足了成為「本字」的其中一個條件。通過以下音變:

慄/leot6;變韻母 → lut6

這便滿足了成為「本字」的另一個條件。

「栗子」的「栗」,解作畏懼時,與豎心旁的「慄」是相通的;所以把「好慄」寫作「好栗」也是可以的。

說到這裏,你可能懷疑為何筆者沒把人們對「慄」所創作的「本字」公諸於世呢?情況是這樣的:就「慄」的正寫,坊間根本不存在「始作俑者」,導致一眾所謂「專家」無從抄襲,所以如果你有幸可接觸到這類專家,請代問「慄」的「本字」為何,相信你會為他帶來尷尬!

執筆前幾天本地確診新冠肺炎數字超越六百(應有機會爆升),特首林鄭月娥在記招會上表示這個確診數字令她驚心動魄。大家或許可以從一首由筆者稍作改寫的歌詞,以感受一下她在疫下的心情:

為你鍾情——動態清零版

動態清零 傾以至誠 請你心藏  這份誠

從未對人 傾訴秘密 一生首次動魄心驚

望你應承  給我證明 此際糾纏 有日停

然後對人 公開心情 用那動態清零來做證

對你講一聲今天我感受 以後同你齊和應

對你講一聲 I do! I do! 願意一世讓你高興

動態清零 中央叮嚀 請你心藏 這事情

唯望今年 找到新生 用那中央關愛來做證