梁振輝 香港資深出版人

已故藝人吳孟達縱橫影視界四十餘年,演過不少角色,可最為人樂道的還是他夥拍周星馳的「無厘頭」組合。近年,吳孟達在一個內地節目中受訪,被問及「無厘頭」是什麼時,他表示即便演出該類角色多年也不大清楚,只是與拍檔盡力去演,以期營造最佳的搞笑效果。

就吳孟達以上的表述,筆者幾可肯定二人的演出不少是「爆肚」(即興),正是:

不知其所以然,不知其所以不然;估你唔到

(唔知點解係咁,唔知點解唔係咁;一切不在預期中)

網上資源豐富,要搜索資料,《維基百科》、《百度百科》是不錯的選擇。然而,相類「百科」中所提供的內容是由用戶共創整合的,遂增加了內容失實性的風險,以涉及粵語語料為甚,用者不可不知。據筆者的考究,循以上途徑所獲的「無厘頭」資料,除在意思上尚可接受外,出處的真確性存在不少疑點,析述如下:

中國人傳統的觀念,處世要「正正當當」、「踏踏實實」、「認認真真」、「有頭有尾」,所以年輕一輩如稍有差遲,老一輩會直斥如下:

冇嚟正經;冇嚟搭霎

「冇嚟」由具「沒來」意思的「無來」音變而來,「嚟」可讀「黎」和「離/厘」;而於上述訓斥之詞,「嚟」多讀「厘」,所以有人會把「冇嚟」寫成「無厘」。

「冇嚟正經」,相當於「沒來正經」或「沒正經」,指「亂噏」(胡扯、答非所問)、「亂嚟」(胡鬧、搗蛋、惡作劇、不規矩、沒分寸、嬉皮笑臉)。「霎」讀「圾/颯」;「搭霎」,本作「搭颯」,「霎」只是「颯」的近音字。「冇嚟搭霎」,相當於「沒來搭霎」或「沒搭霎」,指「不知所謂」(荒唐、不認真、不依常理出牌)。

北方人說的「沒來頭」可指無根據,沒道理、沒原由,不就是有「冇嚟正經」、「冇嚟搭霎」的意味嗎?再加上「沒來頭」可換作「無厘頭」,「無厘頭」的真身「沒來頭」不就在眼前嗎?如此看來,「無厘頭」一詞存在世上已久;絕非如坊間流傳,此詞乃源自香港二人娛樂組合「軟硬天師」以「無厘頭」方式主持的電台節目又或周吳二人所主演的「無厘頭」電影。

「無厘頭」有另一個講法,曰「無厘頭九」,一般認為「無厘頭尻」才是正寫。有位自稱「次文化」考古學家在其著作中對「無厘頭」、「無厘頭尻」的來龍去脈有如下的論述(經整理):

「無厘頭」的原句是「無厘頭尻」。「尻」的讀音與「子孫根」的粗口讀音「gau1/九2-1」相同。其實「尻」並非指男性生殖器,而是指尾龍骨最末一節,罵人「無厘頭尻」是說他無頭無尾、不知所謂。正是因為「尻」的讀音礙耳,大家便把「無厘頭尻」中的「尻」字刪去,而只是說「無厘頭」了。

「尻」讀「烤」,而非讀「gau1/九2-1」;「尻」可指「脊骨」的末端,亦即「尾龍骨」,而非「尾龍骨」的末端;把「尻」引申作「尾」,也說得過去;但「無頭無尾」只是「無厘頭」眾多特質中的一種,不足以作為「無厘頭尻」成詞的理據。如斯「無厘頭」(理據不足)的表述,這會是出自文化人的手筆嗎?最「無厘頭」(莫名其妙)的還是這「無厘頭」(不知所謂)的論點竟在坊間大行其道,且有不少文化人為之護航哩。

言歸正傳,筆者認為「無厘頭狗」才是正寫。「無厘頭狗」源自「沒來頭狗」,亦即「沒來歷的狗」;正是如此,其行為有可能是異常的,如:亂叫亂吠、亂走亂跳、無故咬人,亦即一切不在預期中,這不就是「無厘頭」的特質嗎?

「次文化」(Subculture),非純是「另類文化」,乃指相對於傳統主流文化的小眾文化;這可顯現在這人群中的價值觀和行為上,如嬉皮士(Hippies)、同性戀者。為此,如有人把所謂「無厘頭文化」、香港掌故、粵語本字或粵語粗口研究歸入「次文化」的範疇,做法屬斷章取義。