【琴台客聚】金庸日譯本的出版

●日文版《射鵰英雄傳》封面。(網上圖片) 作者供圖
●日文版《射鵰英雄傳》封面。(網上圖片) 作者供圖

  彥 火

  坊間系統翻譯出版金庸作品,還有日本和韓國的譯本。

  日本是在1996年正式出版《金庸全集》的。日本最具規模的德間出版社,於上世紀九十年代開始,投入巨資出版日文版《金庸全集》。

  我曾於1996年4月陪金庸到日本簽合約。日本德間出版社的老闆德間康快先生,擁有包括電影、出版、報紙的綜合大企業。

  他們組織了日本一批漢學家翻譯,花逾5年時間出齊金庸作品,第一階段是先出精裝文庫版,再出平裝。

  可以說,金庸創作的武俠小說在日本流行,主要得益於德間文庫出版社。

  1996年春天,金庸親臨日本與德間文庫社長德間康快簽約,由此德間文庫買下了金庸作品日譯本獨家出版的全部版權。隨後,由早稻田大學教授、著名漢學家岡崎由美教授帶領一批漢學家進行翻譯。

  領導金庸作品的日譯者岡崎由美教授,於1994年發表了重要學術文章《中國武俠小說講義》,其中有不少關於金庸的介紹,因而獲得德間出版社的聘任。

  談及日本讀者對金庸作品的感受,岡崎由美表示︰「金庸筆下的人物形象鮮明,多數都富有自己的特點,容易給人留下深刻的印象。儘管日本讀者未必可以明白金庸作品中的諸多武功招式,但也覺得武功名稱富有詩意,相比武打場面的描寫,日本讀者普遍對金庸小說中的愛情故事更為感興趣。」

  被問及金庸筆下的哪一本小說最受日本讀者歡迎,岡崎由美表示︰「《神鵰俠侶》(日本譯名為《神鵰劍俠》)的銷售情況最佳,日本讀者亦對書中小龍女與楊過的師生戀反應良好。另外,《雪山飛狐》被日本武俠迷稱為『武俠小說的入門書』,而《射鵰英雄傳》則被日本讀者視為勵志之作。」

  德間文庫從1996年出版第一部日文版金庸武俠小說到2011年的《鹿鼎記》,共出版了13部金庸的武俠小說,其中包括五卷本的《射鵰英雄傳》、七卷本的《笑傲江湖》、八卷本的《天龍八部》和八卷本的《鹿鼎記》等。由此,日本也是世界上翻譯出版金庸武俠小說最多最全的國家之一。 (《走向世界的金庸》,之七)