【英語世界】烏雲鑲銀邊 雨後見天晴
都說英國常天陰多雨,但其實英國雨量不多,只是受海洋氣候影響,經常潮濕有霧。英國清晨不時下雨,但通常會在數小時後轉晴,所以當地有rain before seven, fine before/by eleven(七時前下雨十一時前必放晴)的說法。當然,間中亦有一整天下雨的時候,這類民間天氣預測未必一定可靠,不過應該有相當的準確性。這句諺語的要義是雨天不會長時間維持,不久便會雨過天晴,套用在其他環境,可以比喻事情開始時不順利,但很快會有轉好的機會,用來勉勵人要樂觀,抱有希望,不要因開頭的挫折而灰心。
Don't get frustrated. Remember rain before seven, fine before eleven. Hang on and things will improve.
不要沮喪。請記住,雨過後便是晴天,堅持下去,事態將會好轉。
The economy has not been good these two years. Let's hope that rain before seven, fine by eleven. It will get better very soon.
這兩年的經濟不甚好景,但願雨後見晴天,很快便會好轉。
雨過會天晴,撥開雲霧會見青天,鼓勵他人在逆境中抱有希望,從壞處看到美好的一面,亦會常用到every cloud has a silver lining(每朵雲都鑲着銀色的襯邊)。 雲層後面是太陽,從烏雲後面透出來的銀邊其實是太陽的光芒,比喻黑暗中總有一線光明,困境中總有一絲希望。句子用來強調事情不順暢,日子不好過的時候,要樂觀面對,總會有轉機,目前不明朗,但好景終會出現。
He was laid off by the company last year. But every cloud has a silver lining. Now he has found a much better job.
他去年被舊公司裁掉,不過烏雲後見到陽光,他現在找到一份更好的工作。
Tough times do not last. Every cloud has a silver lining. If we try, we will find a way out.
艱難時刻不會長久。雲後有陽光。只要我們努力,我們一定找到出路。
事情最壞的時候可能就是局勢轉好的開始,所以勸告別人或自己保持樂觀的態度,積極面對困境,也可以用the darkest hour is just before the dawn.(黎明前的時刻是最黑暗的)或者說 it's always darkest before the dawn.(黎明前總是最黑暗)。最黑暗的時間(darkest hour)比喻最低潮、最困難、最辛苦的日子,而黎明(dawn)即是曙光出現的時候。在今日的地球,日落後有月亮、星星,也有人工照明,日出破曉前未必是暗黑無光,不過句子的重點是最黑暗的時候即將過去,光明就在眼前,是勉勵和安慰的說話。
You may be experiencing the most difficult time in your life. But the darkest hour is just before the dawn. Don't give up hope.
你可能正經歷人生中最艱難的日子,不過最黑暗時刻之後便是黎明,不要失去希望。
It's always darkest before the dawn. We have gone through the worst and better days are coming. Be optimistic.
黎明前總是最黑暗的。我們已經跨過最壞的時候,日子將會轉好,請保持樂觀。
諺語、日常用語常出自對生活和自然的體會,雨天、雲霧、黑暗代表了困難、挫折和阻滯,晴天、光明、黎明代表了生機與希望。還有其他用了類似比喻的用語,例如︰there is light at the end of the tunnel(隧道盡頭便有光);there is a rainbow after every storm(風雨過後會見彩虹),都是叫人要樂觀面對逆境,不要輕言放棄希望。過去兩年多受疫情困擾,我們都希望黑暗雲霧已過去,新一年雨過天晴。
◆ Lina CHU
(linachu88@gmail.com)
隔星期二見報