【特稿】日本援漢物資留言:山川異域 風月同天
日本政府和日本許多地方、企業近日主動向中方捐贈口罩、護目鏡、防護服等防疫物資。其中,一些捐贈給武漢的物資包裝箱上印�荂u山川異域,風月同天」、「豈曰無衣,與子同裳」的句子。這些千百年來流傳下來的古偈語和古詩句,雖然只有寥寥數語,但卻深深打動和鼓舞了許多人,體現了中日守望相助的珍貴情義。
「山川異域,風月同天」其實是一句古偈語,曾是中日交流的重要象徵。相傳1,300多年前,日本有一個長屋王,他給唐朝的眾僧送了一千件袈裟,每件袈裟上都繡�茈|句偈語:「山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。」後來,據說鑒真和尚看了之後深受感動,毅然六渡扶桑,為中日關係發展譜寫了重要一筆。
這八個字意思大概是我們不在同一個地方,未享同一片山川;但當我們抬頭時,看到的是同一輪明月。如今,日本長屋王往唐朝運袈裟是否真有其事,已無從考證。但1,300年後,當這句古偈語再次以這樣的溫暖人心的方式出現在中國民眾眼前時,帶來的是實實在在的感動和友誼。
沒有哪一國可獨善其身
病毒無情人有情。在全球化時代,各國命運緊密相連,休戚與共,沒有哪一個國家可以獨善其身,單憑一己之力應對突發公共衛生事件。還有一些日本援助的抗疫物資上,印�茪@句詩:「豈曰無衣,與子同裳」。這句詩出自《詩經•秦風•無衣》,是戰國時期秦國的一首戰歌。而這句詩的意思是怎麼能說沒有衣服呢,我們來同穿一件。這些印有「豈曰無衣,與子同裳」的包裹裝�茠滿A正是中國一線醫務人員亟需的防護服等物資。
捐贈有價,情義無價。面對疫情,中國始終主要依靠自身力量應對疫情挑戰。同時,中國也收到了來自國際社會真誠友善的理解、支持和幫助。截至5日中午,已有韓國、日本、泰國、馬來西亞、印尼、哈薩克斯坦、巴基斯坦、德國、英國、法國、意大利、匈牙利、白俄羅斯、土耳其、伊朗、阿聯酋、阿爾及利亞、埃及、澳洲、新西蘭、特立尼達和多巴哥等21個國家政府和聯合國兒童基金會向中方捐助了疫情防控物資。■香港文匯報記者 葛沖 北京報道