【英語世界】倒楣抽短籤 被迫做苦差

● 抽籤是隨機的,不是由人控制,被視作最公平解決難題的方法。 資料圖片
● 抽籤是隨機的,不是由人控制,被視作最公平解決難題的方法。 資料圖片

  很多事情都要抽籤決定,誰人可以買政府資助的房屋、誰人可得到發展商送出的單位,甚至誰人可以得到某個委員席位等,都靠抽籤決定。當資源有限,而所有人的條件都一樣,難分高下的時候,要決定誰人可得到某些獎賞、優惠或職位,最公平的方法當然就是抽籤。抽籤是隨機的,不是由人控制,被視作最公平解決難題的方法,從古到今都有,英文是draw lots,draw是抽出的意思,而lots就是抽籤時用的物品,例如紙條、木片、樹枝、石頭、稻草、竹籤等。同時draw和lot可單獨用作名詞,指用隨機抽出作決定的做法。

  They draw lots to decide who will get the prize money.

  他們抽籤決定誰可以得到獎金。

  Everyone can participate in the lucky draw.

  全部人都可參加這次幸運抽獎。

  Members of the jury are chosen by lot.

  陪審員以抽籤形式選出。

  抽籤除了隨機決定誰人得到一些受歡迎的東西,例如獎金,亦可以決定誰去做一些不受歡迎的事情,例如苦差。而且抽籤可以有不同方法,用上不同的物件,其中一種以前常用的方法是用稻草straws。主持人手持一束稻草,其中一根稻草比別的短,遮掩顯示長短的一端,只露出平齊的另一端,有關的抽籤者不知長短,各自抽出一支,抽得最短一支的便是中籤,通常是做些不受歡迎的工作。現在當然不用稻草,但仍會用另一種straw——飲管,或者其他長形物件,例如牙籤、竹籤等等。不管用什麼,draw straws現在日常的意思就是在沒有自願者的情況下,抽籤決定誰人當選。

  They drew straws to decide who would talk to the boss. They thought it was the fairest way.

  他們抽籤決定誰去跟老闆說,他們認為這是最公平的做法。

  I guess nobody would like to do the washing up. So let's draw straws.

  我想沒有人願意洗碗碟,我們抽籤決定吧。

  由於抽中最短一支籤的一般都是被派去做些最不受歡迎的、最沒趣的事,draw the short straw(抽得短籤)就比喻某些人在一組人當中,抽了下籤,不得不做那件無趣的、最苦的差事。現在說draw / pull / get the short straw,不一定經過抽籤,只是形容某人或某些人甚為不幸,被選中或指派不得不做最困難、最不討好、沒有人喜歡的工作,又或者得到最差、最不好的待遇。

  I'm afraid that you have drawn the short straw. You are the one to rewrite the report.

  我恐怕你抽了下籤,你要負責重寫報告。

  It seems that our team has got the short straw. We are assigned to deal with this very complicated case.

  看來我們這一組抽了下籤,被指派去處理這個十分複雜的個案。

  抽籤是隨機的,當遇到難以決定的情況,例如職位、獎品等的分配,或者任務、工作的分工,利用抽籤可減少爭議。有些時候得不到最好的資源,或者被派去執行一些苦差,可以當自己運氣不好吧,抽到短籤draw the short straw,也只好盡力把事情做好。

  ●Lina CHU

  linachu88@gmail.com

  隔星期四見報