片語動詞(Phrasal verb)的任務很簡單,把動詞(verb)和介詞(preposition)相連起來,便完成了。片語動詞在日常對話和非官式書寫很受用,常用的動詞有put、give、look、take等,這些動詞應該是小學四年班就已學會。

有些片語動詞的功能只是為了補充,十分表面化、容易猜中,如「put on the jumper」、「put on the shoes」,穿上套頭衫或鞋子。在這些情況,也許賓語亦給了一些提示;而當片語動詞自我完成時,便不得不找字典幫忙,例如wake up,如果不知其解釋,便睡也睡不着。

有一次,我在山上遇上一家人,大兒子跑得快了點,心急的華人媽媽正追趕着愛兒,她用眼神向洋人丈夫示意,要他照顧小女兒,並說出「look after」,誰知這位老外真往後望,真是奇怪。

與give相關的片語動詞,也真的不能從字面找到去向,像give out(發出)、give in(讓步)和give up(放棄),大家同不同意?閣下如有提議,不妨bring it up。

電影《瘋狂紳士幫》的主角馬修麥康納希(Matthew McConaughey)在一次訪問中,突然得悉好友Sam Shepard離世,記者用「pass away」來問馬修,而愕然的馬修回應:「What? Sam Shepard moved on?」繼而是深感可惜。

用move on來取代pass away,真的比較小眾,因為這用語是基於一種人生哲理,而move on也常常被錯誤地演繹。

在大節日的人潮, 當外國朋友想人群往前行時,他會叫喊什麼?Move on?才不是,應用「move forward」才對。Move forward是繼續向前走,隱含這路是正途的意思,只要不放棄,便終會到目的地。Move on的情況則有異,改變後才好再上路,也許先跳往另一地方或中途站,才再來一次。

我們要有放下的心,在美好人生總有一些微不足道的挫敗,何不忘記它?Life move on,意思是不要只着眼小事而不高興,長長的人生要活得開心。

Move on也可指搬到更好的新居,在馬修心中,Sam是離開現世,移民到天堂了吧。

●康源(專業英語導師)

隔星期四見報