■虱目魚之名來自鄭成功。作者供圖

連盈慧

上星期從台灣秋刀魚說到虱目魚,忽然想起虱目名字來得奇怪,問詢台灣一個朋友,才知道這魚最初由鄭成功捕得,鄭公吃過好味,便問漁民是什麼魚,漁民也不清楚,無人可以答他,事後大家覺得也應給魚取個名字,便藉鄭成功「什麼」說成「虱目」的口音順便為魚定名「虱目」。

在日本長崎縣平戶市出生的鄭成功,大概還未完全說好普通話,語帶平戶口音便不出奇。

其實索性就叫「成功魚」或「什麼魚」甚至以鄭成功乳名「福松」為名,豈非更帶吉祥意義而又悅耳易記?可惜定名過於隨便,好好一尾海魚,就因為讀音不順口,虱字又難看,除了本土內銷,就因名字古怪,未吃其魚,看到魚名,其他地方喜歡吃魚的人心理受了影響,大多未吃已先抗拒了;年前在香港某家超級市場曾經小量露過面的雪藏虱目魚,最終還是曇花一現之後已不再入貨,台灣推廣漁業,真要動動腦筋為這魚改名了。

虱目魚英文學名是「Milk Fish」,那麼直譯「奶魚」,標榜魚中奶味,便已有足夠吸引力。

 可是澳門早就有了她當地正名的奶魚、此魚當真味如其名,筆者童年時在澳門老親友家,那年冬天就吃過一窩熱呼呼的奶魚粥,配料只有生菜𢇁和薑絲,滾出濃濃鮮甜的奶味,至今回想,齒頰還有餘香;除了奶魚粥,還吃過薑葱煀奶魚,老親戚只不過油鹽起鑊,爆以薑葱,大家就吃出神仙。

澳門奶魚形狀完全異於虱目奶魚,身長不過六七寸,粗如女士纖指,老澳門人吃時只用牙齒輕咬頭端,筷子貼唇便可輕輕刮出肉絲。

老親友移民香港後,唯一懷念的就是奶魚,可惜香港從未出現過,有的只是近似奶魚而非奶魚米白色的血色紅鱓,也許奶魚不容香港水土,過江也活不成,奶魚必須活鮮烹調才好味。